"الجمعية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Versammlung
        
    • und der
        
    • von der
        
    • Generalversammlung
        
    • Tagung
        
    • erstatten
        
    • kollektive
        
    • kollektiven
        
    • Kollektivierung
        
    • Cabal
        
    • der die
        
    • Society
        
    • kollektives
        
    • Vereinigung
        
    • Organisation
        
    Zu diesem Zweck empfiehlt die Arbeitsgruppe der Versammlung die Annahme des folgenden Beschlussentwurfs: UN وتحقيقا لذلك الغرض، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد الجمعية مشروع المقرر التالي:
    Jede Abweichung von diesem Grundsatz bedürfte der ausdrücklichen Genehmigung durch die Versammlung. UN وأي خروج عن هذا المبدأ يقتضي موافقة محددة من الجمعية العامة.
    Die Versammlung billigte außerdem meinen Beschluss, im Sekretariat das Büro des Sonderberaters für Afrika einzurichten. UN كما أيدت الجمعية العامة القرار بإنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا في الأمانة العامة.
    Schlussfolgerungen des Sonderausschusses für die Rationalisierung der Verfahren und der Organisation der Generalversammlung UN النتائج التي خلـُـصت إليها اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها
    Wir vermerken die Rolle der Generalversammlung in Bezug auf die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    in Bekräftigung der der Generalversammlung von der Charta übertragenen Rolle und Autorität in allen globalen Angelegenheiten, welche die internationale Gemeinschaft berühren, UN وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي على النحو المبين في الميثاق،
    Resolutionen und Beschlüsse der neunundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung UN القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة
    Dieser Abwärtstrend muss umgekehrt werden, was nur möglich ist, wenn die Versammlung wieder effektiver wird. UN ويجب الحد من هذا التدني، ولن يتأتى ذلك إلا إذا أصبحت الجمعية العامة أكثر فعالية.
    Vielmehr wird die Versammlung dadurch veranlasst, sich auf Gemeinplätze zurückzuziehen und jeden ernsthaften Versuch zu handeln aufzugeben. UN بل إنه يدفع الجمعية العامة إلى النكوص إلى العموميات والتخلي عن أي جهد جاد لاتخاذ الإجراءات.
    Jetzt wurden von einer breiten Vielzahl von Mitgliedstaaten neue Vorschläge zur "Neubelebung" der Versammlung vorgelegt. UN وقدمت الآن طائفة من الدول الأعضاء مقترحات جديدة لإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Tun sie dies nicht, wird die Leistung der Versammlung sie weiterhin enttäuschen, was sie dann nicht verwundern darf. UN وما لم تقم بهذا، سيظل أداء الجمعية العامة مخيِّبا لآمالها ولا ينبغي أن يثير ذلك دهشتنا.
    Ich hoffe, dass die Versammlung rasch einen Beschluss zu diesem Vorschlag fassen wird. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء عاجلا بشأن هذا الاقتراح.
    iii) Mechanismen schaffen, die die Versammlung befähigen, voll und systematisch mit der Zivilgesellschaft zu interagieren; UN '3` إنشاء آليات تمكن الجمعية العامة من الاتصال بصورة تامة ومنتظمة بالمجتمع المدني؛
    Wir vermerken die Rolle der Generalversammlung in Bezug auf die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta. UN وننوه أيضا بدور الجمعية العامة المتصل بصون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    unter Hinweis auf die entscheidende Rolle der Generalversammlung bei der Weiterverfolgung der Umsetzung und der Aktualisierung der Strategie, UN وإذ تشير إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    Tagesordnung und Arbeitsmethoden des Plenums und der Hauptausschüsse der Generalversammlung UN جدول أعمال وأساليب عمل الجمعية العامة بكامل هيئتها واللجان الرئيسية
    Die Generalversammlung kam diesen Empfehlungen jedoch nicht nach, und der Sicherheitsrat hat seit 1993 kein Gutachten des Gerichtshofs eingeholt. UN لكن الجمعية العامة لم تتصرف وفقا لهذه التوصيات ولم يطلب مجلس الأمن أي فتوى من المحكمة منذ عام 1993.
    in Bekräftigung der der Generalversammlung von der Charta übertragenen Rolle und Autorität in allen globalen Angelegenheiten, welche die internationale Gemeinschaft berühren, UN وإذ تعيد تأكيد دور الجمعية العامة وسلطتها في المسائل العالمية التي تهم المجتمع الدولي، على النحو المبين في الميثاق،
    Empfehlungen der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst, die eine Beschlussfassung durch die Generalversammlung erfordern UN أولا توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة
    Resolutionsentwurf, überwiesen von der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung an die Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene UN مشروع قرار تحيله الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة
    Eine Gruppe von Regierungssachverständigen wird die Arbeit an einer Studie über Flugkörper aufnehmen und der Generalversammlung im Jahr 2002 Bericht erstatten. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an die Organisation des Vertrags für kollektive Sicherheit UN 59/50 - منح منظمة معاهدة الأمن الجماعي مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    So könnte die Generalversammlung die Autorität des Sicherheitsrats in Frage stellen, oder es könnte zur individuellen oder kollektiven Weigerung kommen, seine Beschlüsse zu befolgen. UN وهي تشمل تحدي سلطة المجلس عن طريق الجمعية العامة، أو رفض الامتثال لقراراته بصورة فردية أو جماعية.
    Die Kollektivierung warf lange Schatten. Als Nazi-Deutschland in die westliche Sowjetunion eindrang, beließen die Deutschen die kollektivierten Höfe intakt, weil sie diese zurecht als Instrument sahen, das ihnen die Umleitung der Nahrungsmittel in ihrem Sinne und das zielgerichtete Verhungern lassen von Menschen ermöglichte. News-Commentary الواقع أن العقيدة الجمعية ألقت بظلال كثيفة على الأحداث. فعندما غزت ألمانيا النازية غرب الاتحاد السوفييتي، أبقى الألمان على المزارع الجماعية سليمة، حيث نظروا إليها باعتبارها الأداة التي من شأنها أن تسمح لهم بتحويل الغذاء الأوكراني لتحقيق أغراضهم الخاصة، وتجويع كل من يرغبون في تجويعهم.
    Ich habe Grund anzunehmen, dass mindestens zwei der Leute, die sie beliefert hat, mächtige Mitglieder des Cabal sind. Open Subtitles لدىّ أسباب لأصدق أن شخصين من عُملائها أعضاء أقوياء في الجمعية السرية
    Vor zwei Jahren hat die Generalversammlung eine radikale Veränderung der Art und Weise gebilligt, in der die Vereinten Nationen ihre Pläne und Haushalte aufstellen. UN 154 - وأيدت الجمعية العامة منذ سنتين إجراء تحول جذري في الطريقة التي تضع بها الأمم المتحدة خططها وميزانياتها.
    Mitglied der Royal Geographic Society, wo er zahlreiche Paper veröffentlicht hat. Open Subtitles عضو في الجمعية الجغرافية الملكية حيث نشر عدداً من المقالات
    Unser Kulturerbe ist viel mehr als unser kollektives Gedächtnis – es ist unser kollektiver Schatz. TED تراثنا يفوق كثيرا ذاكرتنا الجمعية -- إنه كنزنا الجماعي.
    Er ist President der Internationalen Vereinigung für Gliederrettung, was der am wenigsten euphemistische Name ist, den ich je gehört habe. TED انه رئيس الجمعية الدولية لانقاذ الاطراف وهو تعبير وصف لتلك الجمعية مجحف كثيرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus