"الحد من الفقر" - Traduction Arabe en Allemand

    • zur Armutsbekämpfung
        
    • Armutsbekämpfungsstrategien
        
    • Verringerung der Armut
        
    • die Armut
        
    • die Armutsminderung
        
    • der Armutsminderung
        
    • zur Armutsreduzierung
        
    • zur Armutsminderung
        
    • Reduzierung der Armut
        
    • die Armutsbekämpfung
        
    • Armut zu verringern
        
    Bislang haben 30 Länder vollständige Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung erarbeitet, 48 weitere Länder haben vorläufige Papiere fertiggestellt. UN وحتى الآن فقد أنجز 30 بلدا الأوراق الكاملة لاستراتيجية الحد من الفقر بينما أنجز 48 بلدا الأوراق المؤقتة منها.
    feststellend, dass die Regierung Dschibutis ein Reformprogramm eingeleitet hat, einschließlich der Verabschiedung eines Strategiedokuments zur Armutsbekämpfung im Zusammenwirken mit den Bretton-Woods-Institutionen, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جيبوتي قد نفذت برنامجا للإصلاح، بما في ذلك الموافقة على ورقة لاستراتيجية الحد من الفقر مع مؤسسات بريتون وودز،
    Nach Beratung durch die IAO wurden Fragen der Beschäftigung, des sozialen Schutzes, des sozialen Dialogs und der sozialen Grundsätze sowie Arbeitnehmerrechte in einige Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung in Afrika einbezogen. UN ونتيجة لمشورة منظمة العمل الدولية، تضمَّن عدد من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في أفريقيا مسائل العمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي والمبادئ والحقوق في مكان العمل.
    Die Armutsbekämpfungsstrategien müssen den jeweiligen Bedürfnissen beider Gruppen Rechnung tragen. UN ومن ثم يتعين على استراتيجيات الحد من الفقر أن تأخذ في الاعتبار كلتا المجموعتين فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بهما.
    anerkennend, dass der Diamantensektor ein wichtiger Katalysator für die Verringerung der Armut und die Erfüllung der Vorgaben für die Millenniums-Entwicklungsziele in den produzierenden Ländern ist, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة،
    Wir sehen uns dadurch ermutigt, dass die Armut in jüngster Zeit in einigen Ländern zurückgegangen ist, und sind entschlossen, diese Tendenz zum Nutzen der Menschen weltweit zu verstärken und auszudehnen. UN وتشجعنا حالات الحد من الفقر التي سجلت في بعض البلدان مؤخرا، ونحن مصممون على تعزيز هذا الاتجاه وتوسيع نطاقه لتعم فائدته الناس في جميع أنحاء العالم.
    Nationale Behörden messen rechtsstaatlichen Zielen immer mehr Priorität bei und integrieren sie in entwicklungsbezogene Fortschrittsberichte und Pläne, beispielsweise in Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung. UN وتقوم السلطات الوطنية، على نحو متزايد، بترتيب أهدافها في مجال سيادة القانون حسب الأولويات وإدماجها في التقارير المرحلية والخطط الخاصة بالتنمية، مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Die Frage der Produktionsweisen und Konsumgewohnheiten in die Politiken, Programme und Strategien auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung einbeziehen, einschließlich, soweit zutreffend, in die Strategien zur Armutsbekämpfung. UN 17 - دمج المسألة المتعلقة بأنماط الإنتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها واستراتيجياتها، بما في ذلك إدماجها، عند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Zu diesen Strategien gehören für die ärmsten Länder die Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung, die die Grundlage für Hilfe seitens der Weltbank, des Internationalen Währungsfonds (IWF) und anderer Geber einschließlich des Systems der Vereinten Nationen bilden. UN وبالنسبة للبلدان النامية، تشمل هذه الاستراتيجيات ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تمثل أساس المساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Durch echtes Engagement der internationalen Gemeinschaft und die Einführung adäquater nationaler Politiken kann Handel ein wirkungsvolles Instrument zur Armutsbekämpfung sein. News-Commentary ومن خلال الالتزام الحقيقي من قِبَل المجتمع الدولي وتبني السياسات المحلية المناسبة، يصبح من الممكن أن تعمل التجارة كقوة عاتية لصالح الحد من الفقر.
    Das UNDP unterstützte darüber hinaus die Anstrengungen vieler Länder in Afrika, die Ziele zum Bestandteil ihrer mittel- bis langfristigen Armutsbekämpfungsstrategien, einschließlich ihrer Strategiepapiere zur Armutsbekämpfung, zu machen. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للجهود التي يبذلها العديد من البلدان في أفريقيا لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    in der Erkenntnis, dass es gilt, die Auswirkungen von Wirtschaftsreformen auf die Armen genau zu beobachten, und dass in diesem Zusammenhang die mit der Initiative für hochverschuldete arme Länder verbundenen von den Ländern getragenen Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung zur Verminderung der Armut beitragen sollten, UN وإذ تسلِّم بضرورة إيلاء اهتمام وثيق لما للإصلاحات الاقتصادية من آثار على الفقراء، ووجوب أن تسهم، في هذا الصدد، ورقات استراتيجية الحد من الفقر المنبثقة عن البلدان والمتصلة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في الحد من الفقر،
    Die Vereinten Nationen, die Weltbank und der IWF sollten die Länder in enger Zusammenarbeit bei der Verfolgung ihrer nationalen Entwicklungsstrategien, namentlich der Strategien zur Armutsbekämpfung und zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele, unterstützen. UN ينبغي لكل من الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي التعاون بصورة وثيقة في دعم البلدان فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Wir sind der Überzeugung, dass die Millenniums-Entwicklungsziele in den Mittelpunkt der nationalen und internationalen Armutsbekämpfungsstrategien gestellt werden sollten. UN 60 - ونعتقد أن الأهداف الإنمائية الدولية يجب أن تحتل مكانا محوريا في استراتيجيات الحد من الفقر الوطنية والدولية.
    Für die am wenigsten entwickelten Länder wird die öffentliche Entwicklungshilfe von entscheidender Bedeutung sein; diese ist so zu strukturieren, dass sie die auf den Millenniums-Entwicklungszielen beruhenden Armutsbekämpfungsstrategien unterstützt. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا ستكون المساعدة الإنمائية الرسمية حاسمة وينبغي تنظيمها لدعم استراتيجيات الحد من الفقر التي تضعها البلدان استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dabei ist die Bildung von Mädchen zweifellos einer der Schlüsselfaktoren für die Verringerung der Armut. UN ومع ذلك فإن تعليم البنات يعد بغير جدال أحد المفاتيح التي تفضي إلى الحد من الفقر.
    Um die Armut zu mindern und weltweiten Wohlstand für alle zu fördern, fordere ich die Staats- und Regierungschefs nachdrücklich auf, UN 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي:
    die Unterstützung für wirtschaftliche und soziale Initiativen sicherstellen, die sich auf die Armutsminderung konzentrieren und von den betroffenen Ländern getragen werden; die Fähigkeit zur Bereitstellung grundlegender sozialer Dienste stärken; den Kapazitätsaufbau für Armutsbewertung, Überwachung und Planung unterstützen. UN • كفالة الدعم للمبادرات الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على الحد من الفقر ويُضطلع بها بقيادة البلدان؛
    betonend, wie wichtig der Preis ist, um hervorragende Leistungen auf dem Gebiet der Bevölkerungs- und Entwicklungsfragen zu Gunsten der Armutsminderung und einer nachhaltigen Entwicklung zu fördern, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    f) Berücksichtigung des in Entwicklung begriffenen Konzepts der Strategiepapiere zur Armutsreduzierung. UN (و) مراعاة المفهوم المتطور للدراسات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر.
    Das trifft für die Vermittlung ebenso zu wie für den Wiederaufbau nach Konflikten, Strategien zur Armutsminderung und Maßnahmen gegen die Weiterverbreitung von Kernwaffen. UN ويصدق هذا على الوساطة كما يصدق على التعمير فيما بعد انتهاء الصراع واستراتيجيات الحد من الفقر وتدابير منع الانتشار.
    Die Informations- und Kommunikationstechnologien können ein kraftvolles Instrument für die Beschleunigung eines breit angelegten Wachstums und einer nachhaltigen Entwicklung sowie für die Reduzierung der Armut sein. UN 161 - يمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصال أداة فعالة في تسريع وتيرة النمو الواسع النطاق والتنمية المستدامة وفي الحد من الفقر.
    Unglücklicherweise bleibt die Armut ein Massenphänomen; mehr als eine Milliarde Menschen leiden jeden Tag Hunger. Es muss dringend etwas getan werden, weil die jüngste, unmittelbar auf die Krise bei den Lebensmittelpreisen folgende Finanz- und Wirtschaftskrise die Armutsbekämpfung sogar noch weiter zurückgeworfen haben dürfte. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الفقر ما زال مستوطناً، حيث ينال الجوع يومياً من أكثر من مليار إنسان . والأمر يتطلب التحرك العاجل، خاصة وأن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة التي اندلعت في أعقاب أزمة أسعار السلع الغذائية تسببت في تراجع ما تحقق من تقدم في الحد من الفقر. وهناك أيضاً مخاوف متنامية من أن يؤدي تغير المناخ إلى نشوء المزيد من التهديدات الخطيرة لحياة الفقراء.
    Das ist nicht mehr der Fall. Eine Gruppe von Ländern, internationalen Institutionen und Nichtregierungsorganisationen haben gegenüber der Offenen Arbeitsgruppe der UN für Ziele nachhaltiger Entwicklung (der Körperschaft, die die Diskussion über die Agenda für die Zeit nach 2015 leitet) stark betont, dass Migration dazu beitragen kann, Armut zu verringern und Wirtschaftswachstum zu schaffen. News-Commentary ولكن هذه الحال تبدلت. فقد قَدِّمَت مجموعة من البلدان والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى فريق العمل المفتوح بشأن أهداف التنمية المستدامة التابع للأمم المتحدة (الهيئة المسؤولة عن تسهيل المداولات بشأن أجندة ما بعد 2015) حججاً قوية مفادها أن الهجرة من الممكن أن تساعد في الحد من الفقر وتوليد النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus