"الحرب التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • im Krieg
        
    • Krieg gegen
        
    • einen Krieg
        
    • den Krieg
        
    • der heutigen Kriegsführung
        
    Sowohl Zivilisten als auch Soldaten müssen im Krieg Leid ertragen. Ich glaube nicht, dass irgendein Zivilist jemals einen Krieg vermisst hat, dem er ausgesetzt war. TED المواطنون والجنود طبعًا، كلاهما يعانون أثناء الحرب؛ لا أظن أن أي مواطن قد افتقد الحرب التي شُنّت عليه.
    Weil ich beabsichtige, im Krieg die stärkste Waffe einzusetzen, die es gibt: Open Subtitles لأنه في الحرب التي ستأتي ؟ أنوي أن أخترع أهم سلاح على الاطلاق
    So eine Art leiser Krieg. Ein Krieg gegen alle Soldaten, die nach Hause kamen. Open Subtitles حرب ضد الجنود العائدون نوع الحرب التي لا تستطيعين النصر فيها.
    Wenn die Menschen Krieg wollen, werden wir ihnen einen Krieg liefern. Open Subtitles إن كان البشر يريدونها حرباً، سنمنحهم الحرب التي يتوقون لها.
    Mein Vater hat nie mit mir über den Krieg gesprochen, den er kämpfte. Open Subtitles لم يتحدث والدي معي قط حول الحرب التي خاضها
    Das hat mich wirklich an meinem Vater tief beeindruckt, dass er so sehr von seiner Sache überzeugt war und daran glaubte, dass trotz aller Widrigkeiten etwas Positives dabei herauskommen würde. Selbst mitten im Krieg mit Pakistan, als der Bau zum Stehen kam, arbeitete er weiter, denn er dachte: "Wenn der Krieg vorüber ist, werden sie dieses Gebäude brauchen." TED و هذا ما صدمني حول والدي، بمعنى أنه كان مؤمناً بشدة بأنه و بطريقة ما و من خلال قيامه بهذه الأشياء و من خلال التضحيات التي قام بها، بأنه سيرى ثمار هذا الجهد و التضحيات و حتى خلال الحرب التي جرت مع باكستان في احدى المراحل، و بالرغم من أن البناء توقف تماماً استمر هو في العمل، لأنه كان يقول في نفسه "حسناً، عندما تنتهي الحرب سيكونون بحاجة لهذا المبنى"
    Diesen Reformen war auch in Afghanistan kein großer Erfolg beschieden, wo der Krieg gegen die Taliban und andere regierungsfeindliche Elemente die Sicherheitsbehörden gezwungen hat, in dem Bemühen, für interne Sicherheit zu sorgen, eine größere Rolle zu übernehmen, als eigentlich erstrebenswert wäre. UN وصادفت عملية إصلاح قطاع الأمن نجاحا أقل في أفغانستان حيث أجبرت الحرب التي شنت على طالبان وغيرها من العناصر المناوئة للحكومة، الأجهزة الأمنية على القيام بدور زاد كثيرا عن حدود الدور المثالي أثناء محاولتها توفير الأمن الداخلي.
    Was hier auf dem Spiel steht ist nicht weniger wichtig: das Leben und Wohlergehen von Milliarden Menschen in der Dritten Welt hängt von einem globalen Krieg gegen die Armut ab. News-Commentary وإن ما نخاطر به هنا لا يقل أهمية عن تلك القضية: حيث أن أرواح ورفاهية البلايين من سكان العالم الثالث تتوقف على نتائج الحرب التي يشنها العالم على الفقر. وإن اختيار القائد المناسب لخوض هذه الحرب لن يضمن النصر، لكن اختيار القائد الخطأ سيؤدي بلا أدنى شك إلى تعزيز احتمالات الخسارة والفشل.
    Doch vor allem der Anfang von Amerikas globalem „Krieg gegen den Terror“ 2001 brachte den politischen Vormarsch der islamistischen Parteien zu einer Vollbremsung, da er der Regierung eine Ausrede dafür lieferte, bei der malaysischen Rechten und der PAS hart durchzugreifen. News-Commentary ولكن كانت بداية الحرب التي شنتها الولايات المتحدة على الإرهاب في عام 2001 سبباً في التوقف التام للمسيرة السياسية للأحزاب الإسلامية في ماليزيا، حيث قدمت للحكومة المبرر لتشديد قبضتها على اليمين في ماليزيا والحزب الماليزي الإسلامي.
    Wieso wollen Sie einen Krieg weiterführen, der seit Monaten vorbei ist? Open Subtitles لماذا أتيت هنا لمواصلة الحرب التي انتهت قبل أشهر في فرجينيا؟
    Die Chinesen gewannen letztendlich einen Krieg der mehr als 8 Jahre gedauert hatte. Open Subtitles وأخيراً فازت الصين، وانتهت الحرب التي استمرت لثماني سنوات طويلة
    Die Soldaten müssen über den Krieg Bescheid wissen, in dem sie kämpfen. Wir alle sollten das. Open Subtitles على الجنود أن يعرفوا بشأن الحرب التي نخوضها، على الجميع أن يعرف
    Ich brauche ihn für den Krieg, den ich bald beginnen werde. Open Subtitles سأحتاجه في الحرب التي أنا على وشك بدئها
    Wer hat den Krieg bezahlt, den wir führten? Open Subtitles من دفع لكم في الحرب التي خضناها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus