Tatsächlich habe ich nie jemanden getroffen, der dieses langsam ausgehende Licht nicht mag. | TED | في الحقيقة .. لم أصادف شخصاً لم تعجبه الاضاءة التي تخفت بتدرج |
Sie hat letzte Nacht nicht gut geschlafen, wir können sie nicht wecken. | Open Subtitles | في الحقيقة لم تنم جيداً ليلة أمس, لذا لا نستطيع إيقاظها. |
ich würde immer perfekt gestylt und gut ausgeruht sein. Und in Wirklichkeit war es überhaupt nicht so. | TED | وكل شيء مستقر و الجميع سعداء .. والوضع مثالي .. ولكن في الحقيقة لم يكن الوضع كذلك على الاطلاق |
- Wir wollen eigentlich zu Spike. - Hat er nichts gesagt? | Open Subtitles | نحن نبحث عن سبايك , في الحقيقة لم يخبرك ؟ |
ich hab mir nichts dabei gedacht. | Open Subtitles | لم أفكر كثيراً بالأمر في الحقيقة لم نقبل بعض أبداً |
Eigentlich waren sie noch keine Sklaven. | TED | حسنًا، الحقيقة لم يكونوا عبيدًا عندما وسموا. |
Der Besitz eines Heimcomputers für ein paar Millionen war genauso wie der eines Privatjets, nicht wirklich praktisch. | TED | إذن فيما يتعلق للحاسوب الشخصي، عدة ملايين من الجنيهات كانت تكفي لشراء طائرة نفاثة خاصة؛ في الحقيقة لم يكن ذلك عمليا. |
Und ich machte das eigentlich nicht nur, damit ich Sie genauso oft sehen kann wie Sie mich, | TED | في الحقيقة لم أقم بصنعها فقط من أجل أن أراكم بقدر ما ترونني |
ich wusste nicht, was er tat, aber ich kopierte ihn und nutzte ihn, um auf eine passwortgeschützte Seite zu kommen, so wie diese. | TED | الحقيقة لم أكن أعلم ما فائدته، ولكنني رغم ذلك نسخته ولصقته واستخدمته لاختراق موقع محمي بكلمة مرور هكذا. |
Beim Lesen der Welt jedoch war die größte Schwierigkeit für mich, dass ich nicht wusste, wo ich anfangen sollte. | TED | ولكن عندما يتعلق الأمر بقراءة كتب عالمية، كان التحدي الكبير بالنسبة لي هو أنني في الحقيقة لم أعرف من أين أبدأ. |
Sputnik war jedoch nicht das erste vom Menschen erbaute Objekt im All. | TED | سبوتنيك في الحقيقة لم يكن أول قطعة من تكنولوجيا البشر تدخل الفضاء. |
Als wir es für den schwedischen Wettbewerb einreichten, hielten wir es für ein wirklich cooles Konzept, aber es sah nicht unbedingt wie etwas aus dem Norden Schwedens aus. | TED | وعندما نافسنا به في السويد كان يبدو أنه مشروع رائع، لكنه في الحقيقة لم يبد انه يشبه شيئاً من شمال السويد |
Aber wenn das wahr wäre, würde es mir nichts ausmachen, dass du das ganze Lob erntest. | Open Subtitles | ولكن اذا كانت هذه هي الحقيقة لم يكن ليهمني انك حظيت بكل الآنتباة |
ich weiss, sie ging sozusagen hinter mir in ihrem BH... aber tatsächlich ist nichts zwischen uns passiert. | Open Subtitles | أَعْرفُ بانها، إذا جاز التعبير، مَشتْ خلفي بحمالةِ صدرها لكن في الحقيقة لم يحدث بيننا اي شيء |
Lieber nicht. ich trinke eine Weile mal nichts mehr. | Open Subtitles | يجب ألا أفعل ذلك في الحقيقة لم أشرب لمدة |
ich habe nie gesagt, dass ich warten möchte... bis ich verheiratet bin, verstehst du. | Open Subtitles | أنا في الحقيقة لم أقل بأنّني نويت الإنتظار000 حتى أصبحت متزوّجة، تعرف هذا |
Diese Tatsache hat sich in den letzten fünf Minuten wenig geändert, während Sie dort gesessen haben und ich hier gestanden habe. | TED | وهذه الحقيقة لم تتغير كثيراً خلال الدقائق الخمس الأخيرة منذ جلوسكم في مقاعدكم ووقوفي هنا. |
ich dachte, dass ich im Moment keine Frau nett finden würde, aber Bonnie ist mir wirklich sympathisch. | Open Subtitles | أنا فى الحقيقة لم اتوقع ان احب بأحد فى تلك الفترة لكنها رائعة جدا |
Vielleicht nicht, Sir,... ..aber Fakt ist, daß sie fast keine Kriminalität haben. | Open Subtitles | ربما لا سيدي , ولكن في الحقيقة لم يرتكبوا اي جريمة فقط جرائم الانفعال.. احيانا يوجد طلبات اعتراض |