"الحقيقية في" - Traduction Arabe en Allemand

    • wahre
        
    • reale
        
    • wirkliche
        
    • Reallöhne auf
        
    Ich denke, es bedarf eines Verrats, bis man erkennt, die wahre Währung auf der Welt ist nicht Geld... Open Subtitles أعتقد أن الأمر يتطلب الخيانة قبل أن تدرك أن العملة الحقيقية في هذا العالم ليست المال
    Er fand es erstaunlich, dass sich die wahre Natur der Landschaft, ihre ganze Poesie, in diesen Filmaufnahmen zeigt. Open Subtitles كان يتعجب من الطبيعة الحقيقية في المناظر الطبيعية التي كشفت نفسها في هذه الصور
    Das Ergebnis in Japan wären dann steigende reale Zinssätze, da die geringe private Sparquote direkt zu hohen Haushaltsdefiziten führt. Das würde den Aktienmarkt schwächen, die Unternehmensinvestitionen senken und das Wirtschaftswachstum behindern. News-Commentary وهذا يعني ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية في اليابان مع اصطدام معدل الادخار الخاص المنخفض بالعجز المالي الضخم. وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي.
    Das zweite klassische Postulat, das Keynes identifizierte, war, dass der reale Lohn gleich „der marginalen Nutzeneinbuße durch Arbeit“ ist. Das bedeutet, dass die Reallöhne auf einem umkämpften Arbeitsmarkt immer sofort an Veränderungen in der Nachfragesituation angepasst werden. News-Commentary وكانت الفرضية الكلاسيكية الثانية التي وضع كينز يده عليها هي أن "الأجر الحقيقي يساوي نفس القدر الهامشي من عدم الاستفادة من العمالة". وهذا يعني أن الأجور الحقيقية في سوق العمالة التنافسية سوف تخضع للتعديل الفوري وفقاً للتغيرات الطارئة على ظروف الطلب. أو بعبارة أخرى، من غير الممكن على الإطلاق أن تنشأ بطالة طوعية أو غير مرغوب فيها.
    Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, dass sie länderübergreifend ist. TED و المشكلة الحقيقية في سلسلة التوريد العالمية انها ليست محصورة في بلد واحد
    Ich merkte, daß die wirkliche Arbeit in der Grundschule getan wird. Open Subtitles لقد أدركت أن الحركة الحقيقية في روضة الأطفال
    Und du vermeidest unter allen Umständen wahre Gefühle. Open Subtitles ويمكنك تجنب المشاعر الحقيقية في جميع الظروف.
    Der wahre Trick im Leben ist, dass man sich nicht im Bekannten, sondern im Mystischen aufhält. Open Subtitles الحيلة الحقيقية في الحياة ليس أن تكون في المعرفة... . و لكن أن تكون في الغموض.
    Die wahre Verbrechensgeschichte des Mittleren Westens Open Subtitles "تاريخ الجريمة الحقيقية في الغرب الأوسط"
    Nun, unter den Weisen wird wahre Autorität durch Frauen weitergegeben... und du bist es, die meinen Umhang erben wird, und alles, wofür er steht. Open Subtitles ... ومن الحكمة أن تكون السلطة الحقيقية في يد النساء وأنت التي سترثين زيي الملكي
    Für eine ausgeglichene Erholung der Weltwirtschaft ist eine reale Aufwertung des Renminbi notwendig. Aber eine ungeordnete Aufwertung könnte das Wirtschaftswachstum des Landes ernsthaft beeinträchtigen, indem es seine Exportindustrie schädigt, was wiederum negative Auswirkungen auf den gesamten ostasiatischen Raum hätte. News-Commentary ولنتأمل هنا حالة الصين، صاحبة أضخم حصة من التجارة العالمية بين الأسواق الناشئة. إن الزيادة الحقيقية في قيمة الرنمينبي (عملة الصين) أمر ضروري من أجل انتعاش اقتصادي عالمي متوازن، ولكن الزيادة غير المنظمة في قيمته قد تؤثر إلى حد خطير على النمو الاقتصادي في الصين من خلال تعطيل صناعاتها التصديرية، وهو ما قد يولد آثاراً سلبية ضخمة على شرق آسيا بالكامل.
    Die größten Herausforderungen für China liegen vielleicht darin, die Realrenditen von Finanzverbindlichkeiten (Einlagen und Vermögensverwaltungsprodukten) zu steigern und eine ausgeglichenere Kreditvergabe zu fördern. Höhere Investitionskosten für reale Wirtschaftsgüter würden dazu beitragen, die Immobilienpreise zu begrenzen und Überkapazitäten in Infrastruktur und Produktion abzubauen. News-Commentary ولعل التحدي الأكبر الذي يواجه الصين الآن يتلخص في رفع العوائد الحقيقية على الخصوم المالية (التزامات الدين المتمثلة في الودائع وإدارة الثروة) وتشجيع الإقراض الأكثر توازنا. وسوف تساعد زيادة تكاليف الاستثمار في الأصول الحقيقية في كبح جماح أسعار العقارات والحد من القدرة المفرطة في قطاعي البنية الأساسية والتصنيع.
    Als ich sah, wie Sie die Reform der Bezugsansprüche im Senat durchgedrückt haben, wurde mir klar, wo die wirkliche Macht im Weißen Haus liegt. Open Subtitles عندما رأيتك تدفع بإستحقاق الإصلاح في مجلس الشيوخ، بدا واضحاً لي أين هي القوة الحقيقية في البيت الأبيض.
    Das war die wirkliche Überraschung bei Bilbao. TED كانت تلك هي المفاجأة الحقيقية في بلباو
    Eine weltweite Reaktion muss auch das ungeheure Potenzial der Zivilgesellschaft und des privaten Sektors nutzen. In der Tat wurde in der Krise die wirkliche Führung von den Millionen von Europäern übernommen, deren tägliche Handlungen des Mitgefühls ihren ängstlichen Politikern zur Schande gereicht. News-Commentary ويتعين على أي استجابة عالمية أن تعمل أيضاً على تسخير الإمكانيات الهائلة التي يتمتع بها المجتمع المدني والقطاع الخاص. والواقع أن الزعامة الحقيقية في مثل هذه الأزمات تأتي من الملايين من المواطنين الأوروبيين، الذين تكفي تصرفاتهم اليومية الرحيمة لجعل زعماءهم الجبناء يشعرون بالخزي والعار.
    Wie an allen Karikaturen war an dieser europäischen Sichtweise etwas Wahres dran. Und obwohl sich die Europäer beklagen, dass das Schicksal die wirkliche Macht im Nahen Osten ihren groben Cousins beschieden hat, sind sie dort trotzdem recht gut gefahren, nicht zuletzt kommerziell – einfach weil sie keine Amerikaner sind. News-Commentary وشأنها كشأن كل المبالغات الكاريكاتيرية فإن هذه النظرة الأوروبية لم تخل من بعض الصدق. ورغم أن الأوروبيين يندبون حظهم لأن القدر اختص أبناء عمومتهم الأفظاظ بالقوة الحقيقية في الشرق الأوسط، إلا أن أداءهم كان طيباً إلى حد كبير هناك، وخاصة على الصعيد التجاري، وذلك بالابتعاد ببساطة عن كل سِـمة أميركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus