Ja, wir brauche alle Schutz vor denen die uns Schaden wollen... | Open Subtitles | نعم , جميعنا بحاجة الحماية من هؤلاء الذين يتسببون بالأذية |
Die Bereitstellung von Informationen, Bildung und gesundheitlicher Versorgung sowie der Schutz vor Diskriminierung und Gewalt sind unerlässlich, wenn die Vulnerabilität verringert werden soll. | UN | ومن الضروري توفير المعلومات والتثقيف والرعاية الصحية، فضلا عن الحماية من التمييز والعنف من أجل زيادة مناعة المصابين. |
Glücklicherweise sind dieselben Gebäude, die Schutz vor der Explosion bieten, noch besser geeignet, um uns vor dem Atomstaub zu schützen. | TED | لحسن الحظ، نفس المباني التي تقدم الحماية من الانفجار هم أفضل في الحماية ضد التداعيات. |
Sie konnten all ihre Probleme verlagern— Schutz vor Raubtieren, Nahrungsfindung, Gesundheitspflege. | TED | استطاعت ان تحل كل مشاكلها.. الحماية من الاعداء، البحث عن الطعام، والمحافظة على الصحة. |
Mit ihrer Entschlossenheit, die Schutzverantwortung von einem Versprechen in die Praxis zu überführen, trugen sie sowohl schmerzlichen Lehren aus der Geschichte als auch der Entwicklung der Rechtsnormen und der politischen Notwendigkeiten Rechnung. | UN | وهذا التصميم من جانبهم على تحويل المسؤولية عن الحماية من مجرد وعود إلى ممارسة فعلية، إنما يعكس في آن معا دروس الماضي المؤلمة وتطور المعايير القانونية والضرورات السياسية. |
Schutz vor Missbrauch, Ausbeutung und Gewalt | UN | 3 - الحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف |
1. bekräftigt das Recht des Kindes auf Schutz vor wirtschaftlicher Ausbeutung und vor der Heranziehung zu einer Tätigkeit, die das Kind gefährden, seine Erziehung beeinträchtigen oder der Gesundheit des Kindes beziehungsweise seiner körperlichen, geistigen, seelischen, sittlichen oder sozialen Entwicklung abträglich sein könnte; | UN | 1 - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحته أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛ |
Wir wussten, dass das nicht so schwer sein kann. Wir wollten die ersten sein, die einen bauen, um der Bedrohung einen Schritt voraus zu sein und beim Schutz vor GPS-Spoofern zu helfen. | TED | لقد علمنا بأنها لن تكون صعبة جدا ً وأردنا أن نكون أول من يبني هذا النوع من الأجهزة لكي نواجه هذه المشكلة ولكي نساعد في الحماية من هذا النوع من القرصنة |
So ähnlich wie man sich vor Tornados oder Orkanen schützt, bietet das Betreten und Verweilen in einem stabilen Gebäude Schutz vor der Druckwelle der Explosion, der Hitze und der Strahlung. | TED | على غرار حماية نفسك من الأعاصير أو العواصف، الحصول والبقاء داخل مبنى قوي سيوفر الحماية من انفجار الهزة الأرضية، الحرارة والإشعاع. |
Er hat mir Schutz vor allen Ankömmlingen angeboten. | Open Subtitles | ...هي... هو عرض علي الحماية من جميع الوافدين |
Sie bietet mir Schutz vor allem da draußen. | Open Subtitles | يعطينى الحماية من جميع الأعداء بالخارج |
13. betont, dass jeder ungeachtet der nationalen Herkunft, der Rasse, des Geschlechts, der Religion oder einer sonstigen Unterscheidung Anspruch auf Schutz vor Terrorismus und terroristischen Handlungen hat; | UN | 13 - تؤكد أن لكل شخص، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
1. bekräftigt das Recht des Kindes auf Schutz vor wirtschaftlicher Ausbeutung und vor der Heranziehung zu einer Tätigkeit, die das Kind gefährden, seine Erziehung beeinträchtigen oder der Gesundheit des Kindes beziehungsweise seiner körperlichen, geistigen, seelischen, sittlichen oder sozialen Entwicklung abträglich sein könnte; | UN | 1 - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛ |
Schutz vor bewaffneten Konflikten | UN | الحماية من الصراعات المسلحة |
11. betont, dass jeder ohne irgendeinen Unterschied etwa nach nationaler Herkunft, Rasse, Geschlecht oder Religion Anspruch auf Schutz vor Terrorismus und terroristischen Handlungen hat; | UN | 11 - تشدد على أن لكل إنسان، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
Schutz vor anderen Dealern? | Open Subtitles | الحماية من الموزعين الأخرين؟ |
Er hat im Konsulat Schutz vor uns und vor Marwan gesucht. | Open Subtitles | قال أنه ذهب إلى القنصلية طالباً الحماية من حكومتنا ومن (مروان) |
Es ist zum Schutz vor dem Dämon. | Open Subtitles | الحماية من الشيطان. |
Denn dort wo wir Rahl nicht finden, finden wir seine Abgesandte, und unschuldige Menschen die Schutz vor seiner dunklen Magie brauchen. | Open Subtitles | لأنه بالمكان الذي لن نجد به (رال) سنجد مبعوثيه أناسٌ أبرياءٌ يحتاجون الحماية من سحره المظلم |
Was ich brauche, ist Schutz vor Esthers wiederkehrenden angriffen gegen uns. | Open Subtitles | ما أحتاجه هو الحماية من إعتداءات (إيستر) المتتابعة علينا |
Die Internationale Kommission zu Intervention und Staatensouveränität argumentierte seinerzeit nicht nur, dass die Schutzverantwortung eine Militärintervention rechtfertigen kann, sondern empfahl außerdem eine Reihe von Vorsorgeprinzipien. So sollte eine Militärintervention ein letztes Mittel sein, und ihre Folgen sollten der Voraussicht nach nicht schlimmer sein als die Folgen eines Nichtstuns. | News-Commentary | وبالإضافة إلى الزعم بأن المسؤولية عن الحماية من الممكن أن تبرر التدخل العسكري، فإن اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول أوصت بمجموعة من المبادئ التحوطية. على سبيل المثال، لابد وأن يكون التدخل العسكري ملاذاً أخيرا، وألا يكون من المرجح أن يؤدي التدخل العسكري إلى عواقب أسوأ من العواقب التي قد تترتب على التقاعس عن التحرك. |