Seit meine Mutter gestorben ist, habe ich hin und wieder so ein Gefühl, als ob sie direkt neben mir säße, versteht ihr? | Open Subtitles | منذ أن أمي ماتت بين الحين والآخر احس بهذا الشعور بإنها كما لو تكون هنا أتعرفون؟ |
Ja, das ist schon möglich, ich meine hin und wieder. | Open Subtitles | أعتقد بأنه قد يكون كذلك بين الحين والآخر |
Dann kassiere ich nochmal ab, weil ich der Schlampe dazu sage,... dass sie hin und wieder mal seinen Schwanz lutschen soll. | Open Subtitles | وأتقاضى المال أيضاً لأقول لحمقاء بممارسة الجنس بين الحين والآخر |
Wenn du nicht ab und zu herumschaust, wirst du es vermissen. | Open Subtitles | أنت لا تتوقف وتنظر بين الحين والآخر يمكن أن تفوتك |
Doch ab und an entdeckt man eine Rose unter den Dornen. | Open Subtitles | يضحك ولكن بين الحين والآخر واحد يكتشف وردة بين الأشواك. |
Und ihr seid bekannt dafür, von Zeit zu Zeit eure Beherrschung zu verlieren. | Open Subtitles | وأنتِ عُرفتِ بفقدان أعصابك بين الحين والآخر. |
Aber hin und wieder rührt sich etwas in mir... und strenge ich mich nur genug an, erinnere ich mich ein letztes Mal... bevor ich sie für immer verliere. | Open Subtitles | لكن بين الحين والآخر ..تنشط الذكريات في ذهني وإن بذلت جهداً كافياً ..فسأذكر الحدث مرّة أخيرة قبل أن أنساه إلى الأبد |
Vielleicht war es doch etwas öfter, als nur hin und wieder. | Open Subtitles | ربّما أكثر من مجرّد مرّة بين الحين والآخر |
Aber ich sehe euch noch hin und wieder. | Open Subtitles | ولكنني سأتمكن من رؤيتكما بين الحين والآخر |
Jetzt frage ich euch, wäre es nicht toll als Erwachsene einen erneuten Versuch zu haben, hin und wieder? | Open Subtitles | الآن أسألكم, هل سيكون من الجميل كناضجين أن نعيد حياتنا بين الحين والآخر ؟ |
Hin und wieder riskiere ich mal was. | Open Subtitles | أحبّذ القليل من رعشة المقامرة بين الحين والآخر |
Hin und wieder einen Snickers abzuschlagen, hätte nicht geschadet. | Open Subtitles | علّ معارضتك أن يتناول لوح شوكولاه بين الحين والآخر لن تضرّه. |
Sagen wir, ein Mann mag eine Norwegerin, die er im Zug kennengelernt hat, und er trifft sie wieder und wieder. | Open Subtitles | نظريا، إذا احب رجل امرأة نرويجية التقى في قطار، وبقي يلاحقها بين الحين والآخر |
Jeder braucht hin und wieder ein Pflaster, auch Ärzte. | Open Subtitles | الجميع يحتاج ضمادات بين الحين والآخر ، حتى الأطباء |
Hin und wieder rennt man durch die Nacht, und jedes Mal ist es ein Horror- trip, vom Anfang bis zum Ende. | Open Subtitles | بين الحين والآخر تخطط لليلة تكون فيها متشرّد أحمق من البداية للنهاية. |
Nicht, dass ich abgeneigt wäre, hin und wieder aus einer Pfütze zu trinken, versteht ihr? | Open Subtitles | ولايعني ذلك أنني أنفر من شرب المياة الطينية بين الحين والآخر, أن فهمت ما اعنيه. |
Ich habe hin und wieder an Sie gedacht und mich gefragt, wann Sie auftauchen. | Open Subtitles | لقد فكرت بك بين الحين والآخر وتساءلت متى ستظهرين |
Da könntest du deine Mama schon ab und an mal besuchen. | Open Subtitles | لكن يجب عليك أن تأتي .وتزور أمك بين الحين والآخر |
ab und zu klettern sie auf die Pille und betrachten die Welt um sich herum. | TED | بين الحين والآخر يقومون بتسلق الكرة ويشاهدون العالم من حولهم. |
Kommt hin und wieder her. Von Zeit zu Zeit fahre ich hin. | Open Subtitles | وأنا أيضاً أذهب إليها بين الحين والآخر |
Ich tue das, indem ich weniger Fleisch esse -- dann und wann esse ich doch gerne ein wenig --, ich benutze kein Maisöl, ich fahre ein Auto ohne Ethanoltreibstoff und erreiche einen besseren Benzinverbrauch. | TED | أقوم بذلك عن طريق التخفيف من أكل اللحوم... شخصيا أتناولها بين الحين والآخر... لا استخدم زيت الذرة أقود سيارة ببنزين خالي من الإيثانول بعداد سير معقول. |
Nein, Ada, ich lüge. Ich gehe manchmal hin und schaue mir die Straße an. | Open Subtitles | لا يا آضا إنى أكذب أنا أذهب وأنظر لذلك الشارع بين الحين والآخر |