Womit wir den besagten Riss lokalisieren. | Open Subtitles | تسرب المادة الغريبة. تعطينا بذلك قالت المحلية من الخرق. |
Du musst herausfinden, wie der Riss wieder zu stabilisieren ist. | Open Subtitles | أريدك فقط أن تعرف كيف تجعل الخرق مستقرًا |
Ich bin mir sicher, du wirst den Durchbruch finden, nach dem du suchst. | Open Subtitles | أنا واثقة أنك ستجد الخرق الذي تسعى إليه. |
Wir haben einen Durchbruch im Abschirmbecken. | Open Subtitles | لي للأمن، لدينا الخرق. أكرر، اختراق في مختبر الاحتواء! |
Und ich ziehe weiter in meinen Lumpen so wie mich die französische Revolution auf die Welt warf so wie du mich auf die Welt warfst, Spanien, du meine Mutter und ein düsterer Verschwörer | Open Subtitles | لذا فسأظل أرتدي الخرق البالية، عندما حملتني الثورة الفرنسية، عندما حملتني، اسبانيا الأم، |
Aber wir müssen alles Mögliche tun, um die Öffnung zu versiegeln. Wir können die Öffnung versiegeln. | Open Subtitles | لكننا يجب علينا ان نفعل كل ما فى طاقتنا لان نغلق هذا الخرق |
Die Verletzung einer völkerrechtlichen Verpflichtung eines Staates, ein bestimmtes Ereignis zu verhindern, tritt ein, wenn das Ereignis stattfindet, und erstreckt sich über den gesamten Zeitraum, während dessen das Ereignis andauert und nicht im Einklang mit dieser Verpflichtung steht. | UN | 3 - يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثا معينا عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام. |
Oder diese Fetzen für die ihr arbeitet. | Open Subtitles | أو استعملوا تلك الخرق التي تعملون لصالحها |
Wenn dieser Riss, von dem Mr. Garricks spricht, real ist, wenn es in der Tat ein Loch in unserem Universum gibt, das zu seiner Erde führt... | Open Subtitles | الآن، إذا كان هذا الخرق يتحدث السيد جاريك حول هو حقيقي، إذا كان هناك بالفعل ثقب في عالمنا الذي يؤدي الى الارض له... |
Wenn wir die dimensionale Frequenz dieser Bombe ändern und sie zu diesem Riss bringen... | Open Subtitles | إن تمكنا من تغيير التردد البعدي للقنبلة ومررناها من الخرق... |
Woody! Der Riss ist zwischen Sektor fünf und sechs. | Open Subtitles | (وودي)، الخرق بين القطاع الخامس والسادس. |
Aber ich muss gestehen, als ihr durch den Durchbruch gestoßen seid und anfingt Leute zu zerteilen ... das war glorreich. | Open Subtitles | ولكن يجب أن أقول عندما هرعت من خلال الخرق وبدأت في قطع الناس... كان مجيد. |
Durchbruch steht unmittelbar bevor. | Open Subtitles | الخرق الأخير وشيك |
Apropos, ich brachte die gestohlenen Lumpen wieder zurück, ehe der Verlust entdeckt wurde. | Open Subtitles | والآن الشيء بالشيء يذكر لقد أعدت هذه الخرق المسروقة لحسن الحظ، قبل أن يفقدها أصحابها |
Wenn Sie ein Wischer sind, nehmen Sie Toilettenpapier oder, in manchen Regionen der Welt, wo es das nicht gibt, Zeitungspapier, Lumpen oder Maiskolben. | TED | وإذا كنتم تستخدمون المساحة، ومن ثم ورق التواليت أو، في بعض مناطق العالم حيث أنه غير متوفر، صحيفة أو الخرق أو عرنوس الذرة. |
Darum können die Aleena die Öffnung nicht verschließen. | Open Subtitles | هذا لماذا لا تستطيع الينا ان تغلق الخرق |
Das ist die Öffnung, von der Orphne gesprochen hat. | Open Subtitles | هذا هو الخرق الذي تكلمت عنه اورفن |
Verletzung durch eine zusammengesetzte Handlung | UN | الخرق بارتكاب فعل مركب |
In einem solchen Fall erstreckt sich die Verletzung über den gesamten Zeitraum, der mit der ersten Handlung oder Unterlassung beginnt, und dauert so lange an, wie diese Handlungen oder Unterlassungen wiederholt werden und nicht im Einklang mit der völkerrechtlichen Verpflichtung stehen. | UN | 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
Ja, ein paar Fetzen und ein Radio. Hey, wir brauchen keinen Umzugswagen. | Open Subtitles | بعض الخرق وراديو، لن نحتاج لسيارة نقل .. |