Nachts was an die Wände zu schreiben ist schon gefährlich genug... | Open Subtitles | من الخطير جداً أن نكتب الشعارات على الجدران في الليل |
Es ist gefährlich für Patienten, sich nach einem Herzinfarkt zu Hause zu erholen. | TED | انه من الخطير جداً بالنسبة للمرضى ان تكون فترة نقاهتهم في المنزل بعد الازمة القلبية |
Aber die wirklich gefährliche Sache bei Skepsis gegenüber der Wahrheit ist, dass sie zum Despotismus führt. | TED | لكن أعتقدٌ حقًا، الشيء الخطير حول الشك فيما يتعلق بالحقيقة هو أنها تؤدي إلى الاستبداد. |
Ich musste hart vorgehen, um mehr über Ihre gefährliche Spezies zu erfahren. | Open Subtitles | كان يجب أن أضغط إلى حدها الأقصى لأتعلم حول جنسكم الخطير |
Um gefährlichen Klimawandel zu vermeiden, müssen wir umgehend die Emissionen verringern. | TED | لتجنب التغيّر الخطير في المناخ، يتوجب علينا التقليل بشدة من الانبعاثات. |
Da sich unser Jahr eines Lebens in Gefahr dem Ende zuneigt und wir einen Moment der Verletzlichkeit erleben, möchte ich gerne ein Gefühl für dich zum Ausdruck bringen. | Open Subtitles | بينما سنواتنا من العيش الخطير توشك على نهايتها وفي لحظة نادرة من الضعف أود التعبير عن مشاعري لك إزاء علاقتنا |
Eine ernste Krankheit kann das Herz eines Menschen ändern. | Open Subtitles | المرض الخطير يُمْكِنُ أَنْ يَغيّرَ حتى قلب رجلِ |
Eines ist jedoch wirklich gefährlich an dieser Art von Technologie; es ist sehr leicht, von ihr verführt zu werden. | TED | الشيء الخطير حقا حول هذا النوع من التقنيات، هو أنه من السهل أن تصبح مهووسا بها. |
Aber ich denke, Mr. Präsident, dass es gefährlich ist, in solchen Zeiten mit vorläufigen Maßnahmen herumzuspielen. | Open Subtitles | لكنني أعتقد ياسيدي الرئيس أنه من الخطير جداً... أن تعبث بالإجراءات المؤقته في وقت كهذا |
Öffentlich mit Anschuldigungen um sich zu werfen, ist gefährlich. Und außerdem sehr unhöflich. | Open Subtitles | من الخطير ان يتجول احدهم بين الناس و يكون فى نفس الوقت على قدر من الوقاحه |
Der gefährliche Rückzug aus den globalen Handelsregeln | News-Commentary | التراجع الخطير عن قواعد التجارة العالمية |
Mit dem klaren Hinweis auf die Kluft zwischen uns Europäern und Juden... soll keineswegs erreicht werden, dass dieses gefährliche Problem... allein durch religiöse Vorurteile gelöst wird. | Open Subtitles | هذا الإظهار للفارق الذي يفصل بيننا و بين اليهود لم يقدم لترك التحامل الديني ينهي المسأله بتحيزه الخطير |
Welch gefährliche Stimmungen, welch subtile Unterschiede im Ausdruck. | Open Subtitles | يا لمزاجهم الخطير يا لوسائلهم الرقيقة في التعبير |
wieso bist du noch so spät unterwegs? In dieser gefährlichen Gegend? | Open Subtitles | ماذا تفعلين في وقت متأخر كهذا في مثل هذا الحي الخطير |
Du kannst von mir nicht erwarten, dass ich an so einem gefährlichen Ort bleibe. | Open Subtitles | هل تعتقد بأنني أستطيع العيش لوقت طويل في هذا المكان الخطير |
Wenn Sie irgendwelche Informationen zu diesem gefährlichen Verbrecher haben, kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Behörde. | Open Subtitles | إذا كنتَ أنتَ أو أيّ شخص لديه أيّ معلوماتٍ على هذا المجرم الخطير فيرجى الإتصال بسلطاتكَ المحلّيّة |
in der Erkenntnis, dass die Anstrengungen je nach Bedarf auf nationaler, regionaler, subregionaler und internationaler Ebene stärker koordiniert werden müssen, um dieser ernsten Herausforderung und Gefahr für die internationale Sicherheit weltweit wirksamer entgegentreten zu können, | UN | وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي، |
Du Alles, aus dem Nichts zuerst erschaffen! Schwermüt'ger Leichtsinn! ... ..ernste Tändelei! | Open Subtitles | أيا ما خلق من العدم أيها الظل الثقيل والكبرياء الخطير |
Lord Grey, angeklagt des schweren Fehlverhaltens in Irland... | Open Subtitles | هناك اللورد غراي , المتهم بسوء السلوك الخطير في أيرلندا |
tief besorgt über die sich verschlechternde wirtschaftliche Lage in Côte d'Ivoire und ihre ernsten Auswirkungen auf die gesamte Subregion, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الاقتصادية في كوت ديفوار وأثره الخطير على المنطقة دون الإقليمية ككل، |
sowie mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die ernsthafte Verschlechterung der Lage in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Jerusalems und die Schwierigkeiten, denen sich der Nahostfriedensprozess gegenübersieht, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا للتدهور الخطير للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، والصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق الأوسط، |
sowie im Bewusstsein der nachteiligen Auswirkungen auf die palästinensischen natürlichen Ressourcen, die sich aus dem rechtswidrigen Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, durch die Besatzungsmacht Israel ergeben, sowie ihrer gravierenden Folgen für die natürlichen Ressourcen und die wirtschaftlichen und sozialen Lebensbedingungen des palästinensischen Volkes, | UN | وإذ تدرك أيضا الأثر الضار المترتب على التشييد غير القانوني للجدار الذي تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الموارد الطبيعية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die gravierende Verschlechterung der Lage in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Jerusalems und die Schwierigkeiten, denen sich der Nahostfriedensprozess gegenübersieht, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد للتدهور الخطير للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق الأوسط، |
Wenn man das wahrhaft böse sieht, kann das üble Nachwirkungen haben, und man kann es nicht rückgängig machen. | Open Subtitles | صحيح , أنا أقول وحسب بأنه بمجرد أن تري الشر الحقيقي يمكنه الحصول على بعض من الاحتراق الخطير وبعدها لا تستطيع التراجع عمَّا رأيتيه |
Ich tue das oft. Und Authentizität spielt eine große Rolle in meinem ersthaften Blödsinn. | TED | أفعل هذا كثيرا. والأصالة هي جزء كبير من هرائي الخطير. |
Etwa die schrecklichen Augen der bösen Maus? | Open Subtitles | يمكن أنّ يكون تلك عيون الفأر الخطير الضخم ؟ |