Es bietet Stoff für die Debatte über fossile außerirdische Bakterien,... | Open Subtitles | بخلاف إضاقة أدلة للنقاش الدائر حول... البقايا المتحجرة للبكتريا الفضائية, فإنها بلا قيمة. |
Die Gülen-Schulen sind ein zentraler Bestandteil des milliardenschweren Bildungsnetzwerks der Bewegung und helfen ihr, neue Mitglieder zu gewinnen. Die Mitglieder der Bewegung betrachteten die Debatte über die Paukschulen daher als direkte Herausforderung ihres Einflusses. | News-Commentary | تدير حركة جولِن ربع هذه المدارس على الأقل، والتي تشكل عنصراً رئيسياً في شبكة تعليمية تابعة للحركة وتبلغ قيمتها عدة مليارات من الدولارات وتساعدها في تجنيد الأعضاء الجدد. وبالتالي فإن أعضاء الحركة كانوا ينظرون إلى الجدال الدائر حول هذه المدارس باعتباره تحدياً مباشراً لنفوذهم. |
Die Debatte über Chávez’ politisches Erbe ist eine posthume Wiederaufführung der ideologischen Schlachten, die bereits zu seinen Lebzeiten ausgefochten wurden. Die Schlacht über sein wirtschaftliches Erbe ist leichter zu beschreiben: Sie ging darum, wie er Venezuelas Ölreichtum verwaltet hat. | News-Commentary | إن الجدال الدائر حول إرث شافيز السياسي بعد وفاته أشبه بإعادة تمثيل للمعارك الإيديولوجية التي دارت رحاها أثناء حياته. أما المعركة حول إرثه الاقتصادي فهي أكثر وضوحاً ومباشرة: فهي تتعلق بالكيفية التي أدار بها ثروة فنزويلا النفطية. |
WASHINGTON, D.C.: Immer noch spaltet die erhitzte Debatte über die Ursachen der Finanzkrise von 2007-2009 die Vereinigten Staaten. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ـ إن الجدال الساخن المحتدم الدائر حول الأسباب التي أدت إلى اندلاع الأزمة المالية أثناء الفترة 2007-2009 لا يزال يمزق الولايات المتحدة. فهل تتحمل الحكومة المسؤولية عما وقع من أخطاء، وإذا كان الأمر كذلك فبأي معنى؟ |
Da die Debatte über den Nahen und Mittleren Osten immer hitziger geführt wird, besteht die Gefahr, dass Europäer und Amerikaner Strategien verfolgen werden, mit denen sie sich gegenseitig Konkurrenz machen. Beide Seiten haben viel anzubieten, deshalb sollten wir die besten verfügbaren Vorschläge von beiden Seiten zu einer Initiative zusammenführen und beginnen, diese Strategien gemeinsam zu implementieren. | News-Commentary | مع تأجج حرارة النقاش الدائر حول " الشرق الأوسط الكبير " فعلينا أن نتنبه إلى خطر محتمل، ألا وهو أن يتبع كل من الأوروبيين والأمريكيين استراتيجية تنافسية. يستطيع كل من الطرفين تقديم الكثير، لذا، يتعين علينا أن نعمل على دمج أفضل المقترحات المتاحة والشروع في تنفيذها معاً. |