Ex-Agenten aus anderen Ländern rekrutieren, ihnen eine neue Identität geben,... und sie benutzen, um Feinde im In- und Ausland präzise zu beseitigen. | Open Subtitles | تجنيد عملاء سابقين من دول أخرى منحهم هوية جديدة واستغلالهم لإقصاء أعدائنا في الداخل والخارج |
Es ist unwahrscheinlich, dass die Armee direkt gegen Musharraf vorgeht, es sei denn, subtilere Vorgehensweisen scheitern. Die Generäle wissen, dass ein weiterer Staatsstreich die Popularität des Militärs – sowie Pakistans Beziehungen zu den USA – weiter schwächen würde, und das zu einer Zeit, in der Bhutto und Sharif im In- und Ausland die Erwartung geschürt haben, das Land könne dauerhaft zu einer Zivilherrschaft zurückkehren. | News-Commentary | ليس من المرجح أن ينقلب الجيش ضد مشرف مباشرة، إلا في حالة فشل كل السبل الأخرى. فالجنرالات يدركون أن أي انقلاب آخر لابد وأن يؤدي إلى إضعاف الموقف الشعبي للمؤسسة العسكرية ـ علاوة على زيادة علاقات باكستان بالولايات المتحدة توتراً ـ في الوقت الذي يشهد ارتفاع توقعات بوتو و شريف في الداخل والخارج بشأن العودة الدائمة إلى الحكم المدني. |
Wir werden... wir müssen wachsam bleiben, zu Hause und im Ausland. | Open Subtitles | يجب علينا أن نكون يقظين " " في الداخل والخارج |
Wir müssen und werden wachsam bleiben, zu Hause und im Ausland. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين في الداخل والخارج |
Ich will, dass jede Tür verschlossen wird, innen und außen. | Open Subtitles | أريد أن تغلق كل الأبواب من الداخل والخارج |
Wenn der Augenblick kommt, werden unsere Truppen von innen und von außen angreifen. | Open Subtitles | الان عندما تحين اللحظة سوف تهاجم قواتنا من الداخل والخارج. |
Aber es zeigt, wie schnell die Demokratie im frühen 21. Jahrhundert durch die endlose Sparpolitik und das Versagen der politischen Führung im In- und Ausland untergraben wurde. Was die Demokratie ersetzen könnte, ist eine andere Frage. | News-Commentary | هذه ليست فايمار. ولكن الأمر برمته يصور لنا مدى سرعة تقوض الديمقراطية في وقت مبكر من القرن الحادي والعشرين بسبب التطبيق الدائم لتدابير التقشف الاقتصادي، وبسبب فشل الزعامات السياسية في الداخل والخارج. أما تقرير ما قد يحل محل الديمقراطية فهو أمر آخر. ولكن لا ينبغي لنا أن نشعر بالرضا لمجرد أننا لا نستطيع أن نتخيل البدائل. |
Anstatt sich mit derartigen Fragen auseinanderzusetzen, bleiben die USA auf die externe Geißel des islamischen Terrorismus konzentriert. Kennan erkannte diese Tendenz vor Jahrzehnten, als er warnte, dass Amerika aufgrund kurzsichtiger politischer Strategien im In- und Ausland verwundbar geworden war. | News-Commentary | بدلاً من النظر في مثل هذه التساؤلات، تصر الولايات المتحدة على التركيز على آفة التطرف الإسلامي الخارجية. وقد أدرك كينان هذا الميل قبل عقود من الزمان، عندما حذر من أن السياسات القصيرة النظر في الداخل والخارج وضعت أميركا في موقف ضعف بالفعل. وقد نصح الولايات المتحدة بالتعلم من أخطاء أعدائها، بما في ذلك روسيا، بدلاً من التباهي بتفوقها. |
Entsprechend dieser Denkstrukturen sehen Putin und seine Unterstützer im In- und Ausland Demokratie und freie Märkte nicht als Weg zu Frieden und Wohlstand, sondern als Teil einer hinterhältigen Verschwörung zur Zerstörung Russlands. Dass viele Russen mit den demokratischen Experimenten des Landes in den 1990ern nur Erinnerungen an Armut und Demütigung verbinden, hilft in diesem Zusammenhang nicht. | News-Commentary | وفي ظل هذه العقلية، كان بوتن وأنصاره في الداخل والخارج ينظرون إلى الديمقراطية والأسواق الحرة ليس باعتبارها مساراً إلى السلام والازدهار، بل بوصفها جزءاً من مؤامرة شريرة لتدمير روسيا. وما يزيد الطين بلة أن العديد من الروس لا يتذكرون أي شيء غير البؤس والإذلال عندما يسترجعون تجربة البلاد مع الديمقراطية في تسعينيات القرن العشرين. |
Und während Deutschland 1914 Großbritannien dicht auf den Fersen folgte (und es hinsichtlich seiner Industriestärke überholt hatte), haben die USA nach wie vor einen jahrzehntelangen Vorsprung gegenüber China, was ihre militärischen, wirtschaftlichen und anderen Ressourcen (weiche Macht) insgesamt angeht. Eine zu abenteuerlustige Politik würde Chinas Gewinne im In- und Ausland gefährden. | News-Commentary | وفي حين كانت ألمانيا في عام 1914 تمارس ضغوطاً شديدة على بريطانيا (بل وتجاوزتها من حيث القوة الصناعية)، فإن الولايات المتحدة تظل متقدمة على الصين بعقود من الزمان في ما يتصل بالموارد العسكرية والاقتصادية الإجمالية، فضلاً عن موارد القوة الناعمة. وانتهاج أي سياسة مغامرة من شأنه أن يعرض مكاسب الصين في الداخل والخارج للخطر. |
Wir müssen und werden wachsam bleiben, zu Hause und im Ausland. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين في الداخل والخارج |
Wir müssen und werden wachsam bleiben, zu Hause und im Ausland. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج |
Wir müssen und werden wachsam bleiben, zu Hause und im Ausland. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج |
Du bedeckst den Jeep von innen und außen mit Benzin. | Open Subtitles | وبعد ذلك, قم بسكب البنزين عليها من الداخل والخارج. |
Die Lösung wird von der Lunge absorbiert, während sie gleichzeitig in die Haut eindringt, bis sie den ganzen Körper infiltriert, innen und außen. | Open Subtitles | في الوقت عينه يغطي السائل الجلد و يغمر كل الجسد من الداخل والخارج |
Das ganze Haus wurde versperrt, innen und außen. | Open Subtitles | تم تحصين المنزل .بأكمله من الداخل والخارج |
Von innen und von außen. | Open Subtitles | "نعم، خطر مِنْ الداخل والخارج |
Obwohl Obama auch noch zwei laufende Kriege, Bedrohungen durch atomare Weiterverbreitung aus dem Iran und Nordkorea sowie das anhaltende Problem des Al-Kaida-Terrorismus erbte, widmete er sich in den ersten Monaten seiner Präsidentschaft daher der Wirtschaftskrise im eigenen Land und auf internationaler Ebene. Seine diesbezüglichen Bestrebungen erwiesen sich nicht als voller Erfolg, aber es gelang ihm, das Schlimmste abzuwenden. | News-Commentary | هكذا، ورغم أن أوباما ورث حربين تجاريتين، وتهديدات بالانتشار النووي من إيران وكوريا الشمالية، ومشكلة إرهاب تنظيم القاعدة المستمرة، فإن الأشهر المبكرة له في المنصب كانت مخصصة لمعالجة الأزمة الاقتصادية في الداخل والخارج. ولم تصادف جهوده نجاحاً كاملا، ولكنه تمكن من تفادي أسوأ النتائج. |
Ich kenne die Bedürfnisse Ihrer Bank bei dieser Expansion in- und auswendig. | Open Subtitles | أنّي أدرك أحتياجات مصرفك فيما يتعلق بهذا التوسيع من الداخل والخارج. |
Wenn Sie glauben, dass Sie innen und außen eine wunderbare Person sind, dann gibt es nichts, was Sie nicht tragen können. | TED | فان كنت تظن ان شخص جميل .. من الداخل والخارج .. فلن يوجد اي " رداء خارجي " يمكن ان يظهرك بعكس هذا |