"الداعي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vorschlag
        
    • Warum
        
    • Vorschlags
        
    • diesem Zweck an
        
    Ich unterstütze uneingeschränkt den Vorschlag des Generalsekretärs, die Funktionen und die Berichtsverfahren des Amtes, einschließlich der Aufgaben, der Kapazitäten und des Ressourcenbedarfs, zu bewerten. UN وإني أؤيد بشكل تام اقتراح الأمين العام الداعي إلى تقييم المهام وإجراءات الإبلاغ التي يتبعها المكتب، بما في ذلك الأدوار والقدرات والمتطلبات من الموارد.
    Der Rat begrüȣt, dass die westafrikanischen Staaten bei der Umsetzung dieses Regionalen Aktionsplans weiterhin die Führungsrolle wahrnehmen und dass das Büro der Vereinten Nationen für Westafrika bei der Umsetzung des Plans eine unterstützende Rolle wahrnimmt, und nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, die Kapazitäten des Büros zu stärken. UN ويرحب المجلس باستمرار قيام دول غرب أفريقيا بدور قيادي في تنفيذ خطة العمل هذه وبدور الجماعة في دعم تنفيذ خطة العمل، ويحيط علما بالاقتراح الداعي إلى تعزيز قدرات المكتب.
    17. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    Mein Dokument spielte bei Netscape intern eine wichtige Rolle, um die Geschäftsgelegenheit, Warum Netscape den Quellcode veröffentlichen sollte, zu formulieren. Open Subtitles دور بحثي اساسا كان عمل حالة داخلية في نيتسكيب وانشاء الوضع الاقتصادي الداعي لجعل نيتسكيب تطلق النص المصدري
    Wenn das mit dem toten Zeugen aus dem Morddezernat durchgesickert ist,... Warum sollte dann das Abziehen eines Detectives nicht durchsickern? Open Subtitles أقصد ، إن تم تسريب مقتل الشاهد ما الداعي لتسريب تنحيتنا للمحقق ؟
    12. begrüßt den Vorschlag, am 28. Januar 2005 in Thailand eine regionale Ministertagung über regionale Zusammenarbeit im Zusammenhang mit einem Tsunami-Frühwarnsystem abzuhalten; UN 12 - ترحب بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع وزاري إقليمي بشأن التعاون الإقليمي على إقامة نظام للإنذار المبكر بتولد أمواج تسونامي، في تايلند في 28 كانون الثاني/يناير 2005؛
    21. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 21 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وترى أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    3. begrüßt den Vorschlag des Generalsekretärs, wonach sein Sonderbeauftragter die Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung des Friedensprozesses in Nepal in enger Abstimmung mit den betroffenen Parteien in Nepal und in enger Zusammenarbeit mit anderen internationalen Akteuren koordinieren wird; UN 3 - يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن يقوم ممثله الخاص بتنسيق جهد الأمم المتحدة في نيبال الرامي إلى دعم عملية السلام، بالتشاور الوثيق مع الأطراف المعنية في نيبال وبالتعاون الوثيق مع الفاعلين الدوليين الآخرين؛
    Ferner machte sich der Sonderausschuss den Vorschlag, den Vorsitzenden des Vollmachtenprüfungsausschusses zur Mitwirkung an der Arbeit des Präsidialausschusses zu ermächtigen, nicht zu eigen [Ziff. 32]. UN 8 - كذلك لم تأخذ اللجنة الخاصة بالاقتراح الداعي إلى الإذن لرئيس لجنة وثائق التفويض بالاشتراك في أعمال المكتب [الفقرة 32].
    Den Vorschlag, dass Bewerber über mindestens ein Jahr Erfahrung in einem der Hauptausschüsse verfügen bzw. Vorsitzende am Ende der vorangehenden Tagung gewählt werden sollten, machte sich der Sonderausschuss nicht zu eigen [Ziff. 125]. UN 41 - ولم تأخذ اللجنة الخاصة بالاقتراح القائل بأن يشترط في المرشحين خبرة لا تقل عن سنة في إحدى اللجان الرئيسية، ولا بالاقتراح الداعي إلى انتخاب رؤساء اللجان في نهاية الدورة السابقة [الفقرة 125].
    Den Vorschlag, im Sitzungssaal der Generalversammlung und in den Sitzungsräumen der Hauptausschüsse einen mechanischen oder elektronischen Zeitmesser zu installieren, machte sich der Sonderausschuss nicht zu eigen [Ziff. 250]. UN 86 - ولم تأخذ اللجنة الخاصة بالاقتراح الداعي إلى تركيب جهاز توقيت آلي أو إلكتروني في قاعة الجمعية العامة وفي قاعات اللجان الرئيسية [الفقرة 250].
    Auf Grund des erheblichen Zeitverlusts, der mit einem solchen Verfahren verbunden wäre, beschloss der Sonderausschuss, sich den Vorschlag, dem zufolge Vorschläge und Änderungsanträge ausschließlich schriftlich vorgelegt werden sollten, nicht zu eigen zu machen [Ziff. 256]. UN 89 - قررت اللجنة ألا تتبنى الاقتراح الداعي إلى اشتراط تقديم المقترحات والتعديلات كتابة فقط، وذلك بسبب ما قد يترتب على مثل هذا الإجراء من ضياع الكثير من الوقت [الفقرة 256].
    Den Vorschlag, den Bericht des Ad-hoc-Ausschusses für die Verbesserung der Arbeitsmethoden der Generalversammlung neu aufzulegen, machte sich der Sonderausschuss auf Grund der sich daraus ergebenden finanziellen Auswirkungen nicht zu eigen [Ziff. 345 und 346]. UN 123 - ولم تأخذ اللجنة الخاصة بالاقتراح الداعي إلى إعادة نشر تقرير اللجنة المخصصة لتحسين طرائق عمل الجمعية العامة(ض)، وذلك بسبب الآثار المالية التي تترتب على ذلك [الفقرتان 345 و 346].
    Warum den Bären stoßen... den großen, unheimlichen, Wasserbeladenen Bären? Open Subtitles ما الداعي لاستفزاز الدب؟ الدب المخيف السادي العملاق؟
    Aber Warum eins stehlen wollen, wenn es so viel Spaß macht, eins zu machen? Open Subtitles لكنْ ما الداعي للسرقة في حين أنّ الإنجاب أكثر متعة، صحيح؟
    Warum solltest du deiner Familie vertrauen, dass sie dir helfen, wenn du alles allein machen kannst? Open Subtitles ما الداعي لائتمان عائلتك ليساعدوك بينما تستطيعين فعل ذلك لوحدك؟
    Ich komme so schnell. Warum soll ich 2 Frauen enttäuschen? Open Subtitles أبلغ النشوة بسرعة ، ما الداعي لتخييب أمل إمرأتين ؟
    Kann mir nicht vorstellen, Warum hier so ein Aufruhr herrscht. Open Subtitles لا اتخيل ما الداعي إلى كل هذه الهرجة
    Warum also unsere Zeit verschwenden? Open Subtitles ما الداعي لتضييع وقتنا على أية حال؟
    2. beschließt außerdem, die Behandlung des Vorschlags zur Wiedereinsetzung der Zwischenstaatlichen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Anwendung des Grundsatzes der Zahlungsfähigkeit während ihrer wiederaufgenommenen fünfundfünfzigsten Tagung fortzusetzen. UN 2 - تقرر أيضا أن تواصل خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة النظر في الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    7. erinnert zu diesem Zweck an ihr Ersuchen an die Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär ihre Auffassungen über die Fortführung des Registers, seine Weiterentwicklung und über Maßnahmen zur Erhöhung der Transparenz im Zusammenhang mit Massenvernichtungswaffen mitzuteilen; UN 7 - تذكر الدول الأعضاء، تحقيقا لهذه الغاية، بطلبها الداعي إلى أن تبلغ الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus