begann ich bei 38 Schläge pro Minute und fiel auf 12 Schläge pro Minute herab, während ich den Atem anhielt, was recht ungewöhnlich ist. | TED | كنت أبدأ ب 38 نبضة في الدقيقة وعندما أحبس أنفاسي أصل إلى 12 نبضة في الدقيقة وهذا أمرٌ غير إعتيادي على الإطلاق |
Der edle Verteidiger eilt zu einer Geheimkonferenz und... die Zeugin der letzten Minute wird dramatisch eingeführt. | Open Subtitles | مُحامي الدفاعِ النبيلِ يدعو الى مشاورة سرية . . ثم يحضر شاهدا في الدقيقة الاخيرة |
In der letzten Minute aus der Klemme geholfen, das nenne ich Glück! | Open Subtitles | حسنا، ذلك قليلا من الحظ، مثل الذي كان في الدقيقة الأخيرة |
aber im Moment spare ich Dir 5 Dollar pro Minute. | TED | لكن حتى الأن، أنا أوفر لكم خمس دولارات فى الدقيقة. |
Sagte ich schon, dass sie 18 Wörter in der Minute meißelt? | Open Subtitles | هل ذكرت أنها تنحت ثمانية عشر كلمة في الدقيقة ؟ |
Ich kann dieses Baby überall auf der Welt in weniger als einer Minute finden. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَ مكانها في أي مكان في العالمِ في أقل مِنْ الدقيقة. |
Ausgestattet mit Waffen, die mehr als 2000 Salven pro Minute an thermokeramischer Munition feuern. | Open Subtitles | مسلحين بأسلحة تطلق الرصاص، بمعدل ألفين طلقة في الدقيقة من ذخيرة السيراميك الحرارية. |
In der nächsten Minute werden Sie so eine Art konzeptuelles Anzeige-Feuerwerk sehen, von all den Punkten, die in meinem Kopf herumgekreist sind. | TED | علي مدار الدقيقة القادمة، سترون ما يشبه قليلا عرض الالعاب النارية الخيالي من كل النقاط التي دارت في رأسي. |
passiert tausende male pro Minute in jeder Ihrer 100 Milliarden Zellen, so lange Sie leben, und denken und fühlen. | TED | وتحدث تلك العملية آلاف المرات في الدقيقة في كل واحدة من 100 مليار خلية على مدى حياتك طالما أنك تفكر وتشعر |
Mein Herzschlag sinkt von etwa 60 – 70 pro Minute auf etwa 30 – 40 Schläge pro Minute. Fast unmittelbar. | TED | سأنتقل من 60 أو 70 نبضة في الدقيقة إلى 30 أو 40 نبضة في الدقيقة، تقريباً في بضع ثوانٍ، آنياً. |
eine Minute in 60 Sekunden unterteilt, wobei die eine Sekunde genauso lang ist wie jede andere. | TED | بتقسيم الدقيقة إلى 60 ثانية، وكل ثانية بنفس طول الأخرى، |
Dann wird die Lösung in einem Reagenzglas bei 5000 Rotationen pro Minute in Drehung versetzt. Die Lösung legt sich dadurch als dünner Film am Reagenzglas nieder. | TED | بعد ذلك، يقومون بإدارة المحلول في أنبوبة زجاجية بسرعة 5000 دورة في الدقيقة فتجعل المحلول ينتشر على طبقة رقيقة |
Es ist als ob jedes Jahr der letzte Moment ist etwas gegen den Krieg mit Iran zu unternehmen. | TED | وكأن كل عام هو الدقيقة الأخيرة التي يمكن لنا فيها عمل شيء بخصوص الحرب مع إيران. |
kurz nach dem Angriff haben Agenten der Regierung den Schutt aufgehoben und weggetragen. | Open Subtitles | الإنتظار في الدقيقة. هذا دليلُ مهمُ. أين يَجيئونَ مِنْ؟ |
Nach 13 Minuten, vielleicht durch die Hypochondrie, fühlte ich einen Schmerz im gesamten Brustbereich. | TED | وفي الدقيقة 13 وربما بسبب الوسواس بدأت أشعر بالألم في كل أنحاء صدري |
Es gibt kein Datum und keine Zeit, und der genaue Wortlaut der Festnahme wird noch bestimmt. | Open Subtitles | لا يوجد تاريخ أو وقت، كما أن الصياغة الدقيقة لأمر الإعتقال لم تصر رسمية بعد |
In diesem Fall nenne ich es selbstgeleitete Replikation, weil die Struktur die genauen Baupläne enthält. | TED | في هذه الحالة أسميه التكرار الموجه الذاتي، لأن البنيات تتوفر على المخططات الدقيقة. |
sobald ich reinkam, schrien meine Eltern mich an und beschimpften mich. | Open Subtitles | فى نفس الدقيقة التى مشيت, بدءآ والداى بالصراخ لى ولعنى |
4. gegebenenfalls die Zusammenarbeit beim Austausch aktueller und genauer Informationen betreffend die Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus zu verstärken; | UN | 4 - تكثيف التعاون، حسبما يقتضيه الحال، في تبادل المعلومات الدقيقة المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته في الوقت المناسب؛ |
Er hat die Minute übersprungen, um direkt in diesem Augenblick zu landen. | Open Subtitles | لقد قفز عبر تلك الدقيقة لكى يصل فى ثانية إلى تلك اللحظة. |
Luft kann entweder von einem Bruch in den Gefäßlumen im Dünndarm kommen oder in seltenen Fällen kann Luft aus der Luft kommen. | Open Subtitles | يمكن أن يأتي الهواء من صدع داخل تجويف الأمعاء الدقيقة ،أو في حالات نادّرة يمكن أن يأتي من الهواء نفسه |
In der übrigen Hirnmasse würden wir Proteine und Aminosäuren finden, Spuren von Mikronährstoffen und Glukose. | TED | في مادة الدماغ المتبقية، ستجد البروتينات والأحماض الأمينية وآثار المغذيات الدقيقة والجلوكوز. |
Wir denken bloß an das Wetter. Wir denken dabei nicht an die Nuancen des Wetters. | TED | نفكر فقط في حالة الطقس, و مع أننا نفكر في الطقس , نحن لا نفكر في كل التفاصيل الدقيقة في الطقس. |
Es ist der genau bemessene Schaden, der den Medien widerfährt, wenn ein einzelnes urheberrechtlich geschütztes Werk illegal heruntergeladen wird. | TED | هذه هي الكمية الدقيقة للضرر الذي يصيب شركات الاعلام كلما تم قرصنة فيلم أو أغنية محفوظة الحقوق |
Ich hab mit dir geschlafen, als ich dich zum ersten mal sah. - Wo hast du sie gesehen? | Open Subtitles | لقد ضاجعتكِ منذ الدقيقة الأولى التي رأيتكِ فيها. |
Nein, das ist die Anzeige, aber gleich können wir über dich reden. | Open Subtitles | لا، ذلك الإعلان , لكنّنا يمكن أن نتحدّث عنك في الدقيقة. |