"الدقيقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Minute
        
    • Moment
        
    • kurz
        
    • Minuten
        
    • genaue
        
    • genauen
        
    • sobald
        
    • genauer
        
    • Augenblick
        
    • Dünndarm
        
    • Mikronährstoffen
        
    • Nuancen
        
    • genau
        
    • mal
        
    • gleich
        
    begann ich bei 38 Schläge pro Minute und fiel auf 12 Schläge pro Minute herab, während ich den Atem anhielt, was recht ungewöhnlich ist. TED كنت أبدأ ب 38 نبضة في الدقيقة وعندما أحبس أنفاسي أصل إلى 12 نبضة في الدقيقة وهذا أمرٌ غير إعتيادي على الإطلاق
    Der edle Verteidiger eilt zu einer Geheimkonferenz und... die Zeugin der letzten Minute wird dramatisch eingeführt. Open Subtitles مُحامي الدفاعِ النبيلِ يدعو الى مشاورة سرية . . ثم يحضر شاهدا في الدقيقة الاخيرة
    In der letzten Minute aus der Klemme geholfen, das nenne ich Glück! Open Subtitles حسنا، ذلك قليلا من الحظ، مثل الذي كان في الدقيقة الأخيرة
    aber im Moment spare ich Dir 5 Dollar pro Minute. TED لكن حتى الأن، أنا أوفر لكم خمس دولارات فى الدقيقة.
    Sagte ich schon, dass sie 18 Wörter in der Minute meißelt? Open Subtitles هل ذكرت أنها تنحت ثمانية عشر كلمة في الدقيقة ؟
    Ich kann dieses Baby überall auf der Welt in weniger als einer Minute finden. Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَ مكانها في أي مكان في العالمِ في أقل مِنْ الدقيقة.
    Ausgestattet mit Waffen, die mehr als 2000 Salven pro Minute an thermokeramischer Munition feuern. Open Subtitles مسلحين بأسلحة تطلق الرصاص، بمعدل ألفين طلقة في الدقيقة من ذخيرة السيراميك الحرارية.
    In der nächsten Minute werden Sie so eine Art konzeptuelles Anzeige-Feuerwerk sehen, von all den Punkten, die in meinem Kopf herumgekreist sind. TED علي مدار الدقيقة القادمة، سترون ما يشبه قليلا عرض الالعاب النارية الخيالي من كل النقاط التي دارت في رأسي.
    passiert tausende male pro Minute in jeder Ihrer 100 Milliarden Zellen, so lange Sie leben, und denken und fühlen. TED وتحدث تلك العملية آلاف المرات في الدقيقة في كل واحدة من 100 مليار خلية على مدى حياتك طالما أنك تفكر وتشعر
    Mein Herzschlag sinkt von etwa 60 – 70 pro Minute auf etwa 30 – 40 Schläge pro Minute. Fast unmittelbar. TED سأنتقل من 60 أو 70 نبضة في الدقيقة إلى 30 أو 40 نبضة في الدقيقة، تقريباً في بضع ثوانٍ، آنياً.
    eine Minute in 60 Sekunden unterteilt, wobei die eine Sekunde genauso lang ist wie jede andere. TED بتقسيم الدقيقة إلى 60 ثانية، وكل ثانية بنفس طول الأخرى،
    Dann wird die Lösung in einem Reagenzglas bei 5000 Rotationen pro Minute in Drehung versetzt. Die Lösung legt sich dadurch als dünner Film am Reagenzglas nieder. TED بعد ذلك، يقومون بإدارة المحلول في أنبوبة زجاجية بسرعة 5000 دورة في الدقيقة فتجعل المحلول ينتشر على طبقة رقيقة
    Es ist als ob jedes Jahr der letzte Moment ist etwas gegen den Krieg mit Iran zu unternehmen. TED وكأن كل عام هو الدقيقة الأخيرة التي يمكن لنا فيها عمل شيء بخصوص الحرب مع إيران.
    kurz nach dem Angriff haben Agenten der Regierung den Schutt aufgehoben und weggetragen. Open Subtitles الإنتظار في الدقيقة. هذا دليلُ مهمُ. أين يَجيئونَ مِنْ؟
    Nach 13 Minuten, vielleicht durch die Hypochondrie, fühlte ich einen Schmerz im gesamten Brustbereich. TED وفي الدقيقة 13 وربما بسبب الوسواس بدأت أشعر بالألم في كل أنحاء صدري
    Es gibt kein Datum und keine Zeit, und der genaue Wortlaut der Festnahme wird noch bestimmt. Open Subtitles لا يوجد تاريخ أو وقت، كما أن الصياغة الدقيقة لأمر الإعتقال لم تصر رسمية بعد
    In diesem Fall nenne ich es selbstgeleitete Replikation, weil die Struktur die genauen Baupläne enthält. TED في هذه الحالة أسميه التكرار الموجه الذاتي، لأن البنيات تتوفر على المخططات الدقيقة.
    sobald ich reinkam, schrien meine Eltern mich an und beschimpften mich. Open Subtitles فى نفس الدقيقة التى مشيت, بدءآ والداى بالصراخ لى ولعنى
    4. gegebenenfalls die Zusammenarbeit beim Austausch aktueller und genauer Informationen betreffend die Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus zu verstärken; UN 4 - تكثيف التعاون، حسبما يقتضيه الحال، في تبادل المعلومات الدقيقة المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته في الوقت المناسب؛
    Er hat die Minute übersprungen, um direkt in diesem Augenblick zu landen. Open Subtitles لقد قفز عبر تلك الدقيقة لكى يصل فى ثانية إلى تلك اللحظة.
    Luft kann entweder von einem Bruch in den Gefäßlumen im Dünndarm kommen oder in seltenen Fällen kann Luft aus der Luft kommen. Open Subtitles يمكن أن يأتي الهواء من صدع داخل تجويف الأمعاء الدقيقة ،أو في حالات نادّرة يمكن أن يأتي من الهواء نفسه
    In der übrigen Hirnmasse würden wir Proteine und Aminosäuren finden, Spuren von Mikronährstoffen und Glukose. TED في مادة الدماغ المتبقية، ستجد البروتينات والأحماض الأمينية وآثار المغذيات الدقيقة والجلوكوز.
    Wir denken bloß an das Wetter. Wir denken dabei nicht an die Nuancen des Wetters. TED نفكر فقط في حالة الطقس, و مع أننا نفكر في الطقس , نحن لا نفكر في كل التفاصيل الدقيقة في الطقس.
    Es ist der genau bemessene Schaden, der den Medien widerfährt, wenn ein einzelnes urheberrechtlich geschütztes Werk illegal heruntergeladen wird. TED هذه هي الكمية الدقيقة للضرر الذي يصيب شركات الاعلام كلما تم قرصنة فيلم أو أغنية محفوظة الحقوق
    Ich hab mit dir geschlafen, als ich dich zum ersten mal sah. - Wo hast du sie gesehen? Open Subtitles لقد ضاجعتكِ منذ الدقيقة الأولى التي رأيتكِ فيها.
    Nein, das ist die Anzeige, aber gleich können wir über dich reden. Open Subtitles لا، ذلك الإعلان , لكنّنا يمكن أن نتحدّث عنك في الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus