Artikel 13: Amtsträger und Mitglieder der Kammern | UN | المادة 13: أعضاء المكتب وأعضاء الدوائر |
Amtsträger und Mitglieder der Kammern | UN | أعضاء المكتب وأعضاء الدوائر |
Zunächst sehen Sie, dass die Kreise viel kleiner waren, nicht wahr? | TED | أول ما يمكن ملاحظته هوتلك الدوائر الصغيرة جدا، أليس كذلك؟ |
Ich werde Ihnen jetzt eine Minute Zeit geben und ich möchte, dass Sie soviele Kreise, wie Sie können in Objekte irgendeiner Form umwandeln. | TED | وما سأفعله هو أنني سأقوم بإعطائكم دقيقة واحدة، وأريد منكم أن تحولوا أكبر عدد من الدوائر إلى أشياء ذات شكل معين. |
Der Sondergerichtshof setzt sich aus den folgenden Organen zusammen: den Kammern, dem Ankläger, der Kanzlei und der Verteidigungsbehörde. | UN | 1 - تتألف المحكمة الخاصة من الهيئات التالية: الدوائر والادعاء وقلم المحكمة ومكتب الدفاع. |
besonders bestürzt über die Zunahme von rassistischem und fremdenfeindlichem Gedankengut in politischen Kreisen, in der öffentlichen Meinung und in der Gesellschaft im Allgemeinen, | UN | وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما، |
Es ist die Art komplizierter Kreis von dem ich Ihnen heute erzählen möchte. | TED | كانت ذلك النوع من الدوائر المعقدة وهو ما سوف اخبركم عنه. |
Er trifft heute Verteidigungsminister Chambers. | Open Subtitles | وهو اجتماع مع وزير الدفاع الدوائر اليوم. |
Und wenn Sie viele davon zusammen stellen erhalten Sie so etwas wie Integrierte Schaltkreise. | TED | وعند تجميع العديد منها نتحصل على ما يطلق عليه إسم الدوائر المتكاملة. |
Amtsträger und Mitglieder der Kammern | UN | أعضاء المكتب وأعضاء الدوائر |
Amtsträger und Mitglieder der Kammern | UN | أعضاء المكتب وأعضاء الدوائر |
Artikel 11: Zusammensetzung der Kammern | UN | المادة 11: تكوين الدوائر |
Anlage Artikel 11: Zusammensetzung der Kammern | UN | المادة 11: تكوين الدوائر |
Letztes Mal habe ich Sie gefragt, was die kleinen Kreise bedeuten. | Open Subtitles | ماهي الدوائر الصغيرة التي أراها هنا في كل شهر ؟ |
Jeder dieser Kreise ist ein Rädchen, ein Stapel von Zahnrädern, und dieses Ding ist so groß wie eine Dampflok. | TED | كل واحدة من هذه الدوائر هي مسننة، حزمة من المسننات، وهذا الشيء بقدر ضخامة قاطرة بخار. |
Wer von Ihnen sieht diese Art Begrenzung, mit dem Necker-Würfel, der vor den Kreisen schwebt? | TED | كم منكم يرى ذلك النوع من الحدود مع مكعب نيكر الذي يعوم أمام الدوائر ؟ |
Auch das tue ich natürlich mit Hilfe von Worten, aber auch anhand einer geometrischen Form, dem Kreis. Im Verlauf meines Vortrags werden Ihnen also mehrere Kreise begegnen. | TED | وطبعا سأفعل ذلك بمساعدة الكلمات, وأيضا بمساعدة شكل هندسي, وهو الدائرة. وفي أثناء كلامي, ستصادفون عددا من الدوائر. |
Capricas Verteidigungsminister Val Chambers. | Open Subtitles | زير Caprica ل الدفاع، فال الدوائر. |
Dies ist die nächste Schicht der Einfachheit, und tatsächlich sind integrierte Schaltkreise wirklich einfach im Sinne davon, dass sie gewöhnlich wirklich gut funktionieren. | TED | إذاً هذه هي الطبقة التالية من البساطة، وفي الواقع، الدوائر المتكاملة جدّ بسيطةٍ بمعنى أنها، عموماً، تشتغل على نحوٍ حقاً مرضٍ. |
die Außerordentlichen Kammern in den Gerichten Kambodschas haben gegen den ersten Beschuldigten wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit Anklage erhoben und ihn in Haft genommen. | UN | ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز. |
Drittens kann der Rat einen regelmäßigen Treffpunkt für die Einbindung aller Entwicklungsakteure auf höchster Ebene bieten und so letzten Endes zu einem "Forum für Entwicklungszusammenarbeit" werden. Zu diesem Zweck | UN | 278- وثالثا، يمكن للمجلس أن يوفر مكانا منتظما لحشد الدوائر الإنمائية على أعلى المستويات، بحيث يتحول في الواقع إلى ”منتدى للتعاون الإنمائي“ ولتحقيق ذلك: |
in Anbetracht dessen, dass der Generalsekretär und die Königliche Regierung Kambodschas Verhandlungen über die Einrichtung der Außerordentlichen Kammern geführt haben, | UN | وحيث إن الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية أجريا مفاوضات بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
"Er wird eine Armee von Feinden bezwingen, während eine Schar von Kranichen über ihm kreist." | Open Subtitles | انه سوف يهزم جيش من الأعداء بينما قطيع من الرافعات الدوائر أعلاه. |
Wir kamen zum vierten Paradigma - Transistoren. Und schließlich zu integrierten Schaltkreisen. | TED | انتقلنا إلى النموذج الرابع، الترانزيستور ومؤخرا الدوائر المدمجة |
Wer auch immer das installiert hat, hat den Schaltkreis nicht isoliert. | Open Subtitles | أي كان من قام بتركيبها فهو لم يقم بعزل الدوائر |
Ein Ding, das bei allen Stromkreisen eine Art Herzstillstand verursacht. | Open Subtitles | انه جهاز يخلق من داخله تيار لوقف مجموعة الدوائر الواسعة النطاق |
Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung. Die meisten Kuwaitis sehen in dieser sehr technischen Frage eine Möglichkeit, Druck für Reformen auszuüben. | News-Commentary | ركز جمهور الناخبين بصورة شبه كاملة على قضية الدوائر الانتخابية. وينظر أغلب الكويتيين إلى هذه المسألة الفنية باعتبارها وسيلة للضغط في سبيل الإصلاح. أما القضايا الإقليمية الرئيسية، مثل الحرب في العراق أو برنامج إيران النووي، فلم يأت ذكرها إلا نادراً. |