"الدوليون" - Traduction Arabe en Allemand

    • internationale
        
    • internationalen
        
    Das internationale Personal genießt darüber hinaus UN 2 - يمنح الموظفون الدوليون علاوة على ذلك ما يلي:
    Wir wollen den ganzen Ablauf so transparent machen, dass Nachrichtenanstalten und internationale Beobachter und alle, die das wollen, sich die Wahldaten herunterladen können und selbst nachzählen können. TED عوضاً عن ذلك نريد أن نجعل العملية برمتها غايةً في الشفافية بحيث تستطيع وسائل الإعلام والمراقبون الدوليون وأي شخص يريد تحميل كل بيانات الإنتخابات ويقوموا بعدّها بأنفسهم.
    Zumal die Produktionskosten in China steigen, sehen sich internationale Einkäufer nach Alternativen für die Beschaffung gefertigter Produkte um. Wenn Indien mit seinen vielen Arbeitskräften diese Chance nutzen will, muss es seinen Industriesektor fördern. News-Commentary ومع ارتفاع تكاليف الإنتاج في الصين، يبحث المشترون الدوليون عن مصادر بديلة للمنتجات المصنعة. وإذا كان للهند، التي تتمتع بقوة عمل كبيرة، أن تغتنم هذه الفرصة فيتعين عليها أن تغذي قطاعها الصناعي.
    Die internationalen Bankiers waren erfolgreich darin, 1913 eine andere Zentralbank einzurichten: Open Subtitles ونجح البنكيون الدوليون بإنشاء مصرف مركزي آخر في عام 1913,
    unterstreichend, dass die Regierung der Demokratischen Republik Kongo und ihre internationalen Partner langfristige, dauerhafte Anstrengungen zur Festigung der Demokratie und zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit, der guten Regierungsführung, der Wiederherstellung und der Entwicklung unternehmen müssen, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Geschürt wird diese Gewalt von wachsender Hoffnungslosigkeit angesichts eines nicht vorhandenen diplomatischen Abkommens. Obwohl sich die internationalen Spitzenpolitiker in Sonntagsreden über den Frieden gefallen, haben sie es verabsäumt, den Konflikt mutig und entschlossen anzugehen. News-Commentary ويعمل اليأس المتنامي، في غياب أي اتفاق سياسي، على تأجيج هذا العنف. وفي حين يملأ الزعماء الدوليون موجات الأثير بالأحاديث عن السلام فإنهم فشلوا في معالجة هذا الصراع بجرأة وحزم.
    internationale tun das. Open Subtitles المهربون الدوليون يتواجدون هناك
    Die internationalen Richter, der internationale Untersuchungsrichter, der internationale Ankläger und der Stellvertretende Leiter der Verwaltungsstelle genießen Befreiung von allen Steuern auf ihre Gehälter, Bezüge und Zulagen in Kambodscha. UN 2 - يعفى القضاة الدوليون وقاضي التحقيق الدولي والمدعي العام الدولي ونائب مدير مكتب الشؤون الإدارية من الضرائب في كمبوديا على مرتباتهم ومكافآتهم وبدلاتهم.
    Migrationsreform ist nichts für Zaghafte. Aber alle, die eines der wichtigsten Themen des einundzwanzigsten Jahrhunderts mitgestalten und eine Welt schaffen wollen, in der internationale Migranten gerecht und mit Würde behandelt werden, werden es zu ihrem eigenen machen. News-Commentary إن إصلاح الهجرة يحتاج إلى قدر كبير من الشجاعة والجرأة. ولكن أولئك الذين يريدون أن يتركوا بصماتهم على واحدة من أكثر القضايا أهمية وحيوية في القرن الحادي والعشرين ــ وأن يشاركوا في خلق عالم حيث يلقى المهاجرون الدوليون معاملة منصفة وعادلة وكريمة ــ سوف يعتنقون الإصلاح بلا أدنى شك.
    internationale Hilfstruppen, Sahib. Open Subtitles عمال الإغاثة الدوليون هنا.
    Auf Grund der gravierenden Verschlechterung der Sicherheitslage in Irak beschloss ich, das internationale Personal der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) sowie der Einrichtungen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen vorübergehend an Standorte außerhalb des Landes zu verlegen. UN 14 - نتيجة للتدهور الخطير الذي طرأ على الحالة الأمنية في العراق، قررتُ أن ينقل إلى خارج البلد، بصورة مؤقتة، الموظفون الدوليون التابعون لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وكذلك موظفو الوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    Das internationale Personal genießt UN 2 - يُمنح الموظفون الدوليون:
    internationale Investoren sehen Irland zunehmend als einladenden Ort, um Geschäfte zu machen. Sie erkennen die dynamischen, transparenten und wettbewerbsfähigen Fundamentaldaten der irischen Wirtschaft. News-Commentary والآن ينظر المستثمرون الدوليون على نحو متزايد إلى أيرلندا باعتبارها مكاناً ذكياً للقيام بأعمار تجارية. وهم يدركون أسس الديناميكة والشفافية والتنافسية التي يتمتع بها الاقتصاد الأيرلندي. وتُعَد أيرلندا في مختلف أنحاء العالم قاعدة ممتازة للتصدير. وتدرك الشركات العالمية أن أيرلندا بوصفها العضو الوحيد الناطق باللغة الإنجليزية في منطقة اليورو تعتبر في وضع مثالي يسمح لها بالعمل كبوابة إلى أوروبا.
    Doch im Gegensatz zur Handhabung in anderen internationalen und gemischten Kriegsverbrechertribunalen erlaubt das örtliche Gesetz nur kambodschanischen Anwälten, die Angeklagten zu verteidigen. Aus Gründen der Fairness und der Rechtsstaatlichkeit muss diese Vorschrift für die Außergewöhnlichen Kammern geändert werden, so dass internationale Anwälte ebenso zur Verteidigung beitragen können. News-Commentary خامساً، تفتقر كمبوديا للمحامين المؤهلين، وذلك لأن حكم الخمير الحمر قضى تقريباً على مهنة المحاماة. ولكن وعلى عكس الإجراءات المتبعة في محاكمات جرائم الحرب الدولية المختلطة، لا يسمح القانون الكمبودي إلا للمحامين الكمبوديين بتمثيل المتهمين. وفي حال السعي لإحقاق العدل والنزاهة يجب تغيير هذا القانون عند التعامل مع المحاكمات الاستثنائية لكي يتمكن المحامون الدوليون من المساهمة في الدفاع.
    SÃO PAULO – internationale Anleger verfolgen die Vorbereitungen Brasiliens auf die am 26. Oktober stattfindende zweite Runde der Präsidentschaftswahlen sehr genau. Das Wahlergebnis wird nicht nur über den nächsten Präsidenten des Landes entscheiden, sondern könnte auch die Zukunft der brasilianischen Zentralbank (BCB) und damit den makroökonomischen Kurs des Landes bestimmen. News-Commentary ساو باولو ــ يراقب المستثمرون الدوليون عن كَثَب استعدادات البرازيليين للتصويت في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في السادس والعشرين من أكتوبر/تشرين الأول. والواقع أن هذا التصويت لن يقرر من سيكون الرئيس المقبل للبلاد فحسب؛ بل وقد يحدد أيضاً مستقبل البنك المركزي البرازيلي، وبالتالي مسار الاقتصاد الكلي في البلاد.
    Es ist natürlich zu hoffen, dass es nicht so weit kommt. Es scheint unwahrscheinlich, dass die internationalen Anleger die Schwellenmärkte schon jetzt aufgeben werden – nicht, solange deren langfristige Aussichten nach wie vor deutlich besser erscheinen als die der hochentwickelten Volkswirtschaften. News-Commentary وإننا لنأمل بطبيعة الحال ألا تتطور الأمور إلى هذا الحد. ويبدو من غير المرجح أن يتخلى المستثمرون الدوليون عن الأسواق الناشئة حاليا، خاصة وأن آفاقها في الأمد البعيد لا تزال تبدو أفضل كثيراً من آفاق الاقتصادات المتقدمة.
    sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an das System der Vereinten Nationen, an alle Staaten und die internationalen und die nichtstaatlichen Organisationen, deren internationales und lokales Personal den humanitären Bedürfnissen Afghanistans auch weiterhin entspricht, sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Generalsekretär für die Mobilisierung angemessener humanitärer Hilfe und die Koordinierung ihrer Bereitstellung, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لا يزال موظفوها الدوليون والمحليون يلبون على نحو إيجابي الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على قيامه بتعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،
    Dann, nachdem die russischen Truppen die Krim besetzt hatten, nahmen die meisten internationalen Beobachter an, der Kreml würde die Abspaltung der Krim von der Ukraine unterstützen, jedoch nicht so weit gehen, sie zu einem Teil der Russischen Föderation zu machen. Auch diese Annahme erwies sich als vollkommen falsch. News-Commentary ثم بعد احتلال القوات الروسية لشبه جزيرة القرم، افترض المراقبون الدوليون أن الكرملين قد يدعم انفصالها عن أوكرانيا ولكنه يذهب إلى حد تحويلها إلى جزءٍ من الاتحاد الروسي. وقد ثبت أن هذا الاعتقاد أيضاً خاطئ بالكامل.
    Der Jemen leidet unter Krisen, die das Land allein nicht lösen kann. Wenn es von seinen internationalen Verbündeten keine Hilfe bekommt, könnte es vom Chaos verschluckt werden und damit die gesamte Region gefährden. News-Commentary إن اليمن غارق في الأزمات إلى الحد الذي يجعله عاجزاً عن حلها بمفرده. وما لم يسارع حلفاؤه الدوليون إلى إلقاء طوق النجاة إليه فإن هذا كفيل بتعريضه لخطر الانزلاق إلى بحر من الفوضى قد يبتلع المنطقة بأسرها.
    41. begrüßt außerdem die Einrichtung des Gemeinsamen Koordinierungs- und Überwachungsrats zur Umsetzung der politischen Verpflichtungen aus dem Afghanistan-Pakt und dankt den internationalen Mitgliedern des Rates für ihre Unterstützung der Hilfsmission und der Regierung Afghanistans; UN 41 - ترحب أيضا بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تنفيذ الالتزامات السياسية الواردة في اتفاق أفغانستان، وتعرب عن تقديرها لما وفره الأعضاء الدوليون في المجلس من دعم لبعثة تقديم المساعدة ولحكومة أفغانستان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus