"الدول المانحة" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Geberstaaten
        
    • Geberländer
        
    • den Geberstaaten
        
    • die Geber
        
    Der Rat fordert die Geberstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen eines solchen Konsultationsprozesses zusammenzuarbeiten, damit ihre bilateralen und multilateralen Hilfsprogramme größtmögliche Wirkung entfalten. UN ويحث المجلس الدول المانحة على العمل في إطار هذه العملية الاستشارية من أجل تحقيق النتائج المثلى لبرامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تضطلع بها.
    Im Gegenzug zu solchen maßgeblichen Verbesserungen bei den Politiken und Institutionen der Entwicklungsländer erklärten sich die Geberländer bereit, erneute Anstrengungen zur Reduzierung der Armut zu unternehmen, unter anderem durch den Abbau von Handelsschranken, die Erhöhung der Entwicklungshilfe und die Gewährung von Schuldenerleichterungen für hochverschuldete arme Länder. UN ومقابل إدخال تحسينات جوهرية على سياسات ومؤسسات البلدان النامية وافقت الدول المانحة على تجديد بذل جهودها من أجل الحد من الفقر، بما في ذلك تقليص الحواجز التجارية وزيادة المساعدة الإنمائية وإعفاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الديون.
    Die große Herausforderung besteht heute für uns darin, von dem Modell einer Partnerschaft abzurücken, demzufolge Prioritäten, Strategien und der Finanzierungsbedarf in den Hauptstädten der Geberländer und den Geschäftsstellen von Entwicklungspartnern beschlossen werden. Von Konflikten betroffene Staaten müssen in die Lage versetzt werden, über ihre eigenen Geschicke selbst zu bestimmen. News-Commentary يتلخص التحدي الكبير الذي يواجهنا اليوم في الابتعاد عن نموذج الشراكة الذي تتحدد بموجبه الأولويات والسياسات واحتياجات التمويل في عواصم الدول المانحة ومقار شركاء التنمية. إن الدول المتضررة بالصراع لابد أن تكون قادرة على تحديد مصائرها.
    Der Sicherheitsrat bittet diese Organisationen, auch weiterhin Wege zu suchen, um ihr gemeinsames Vorgehen gegen den Terrorismus zu verbessern, und, wo angezeigt, mit den Geberstaaten bei der Einrichtung geeigneter Programme zusammenzuarbeiten. UN ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة البحث عن سبل لتحسين عملها المشترك ضد الإرهاب وإلى العمل، عند الاقتضاء، مع الدول المانحة لإنشاء برامج ملائمة لتقديم المساعدة.
    Ironischerweise reagieren die Geber dann mit der sehr teuren Nahrungsmittelnothilfe, die normalerweise zu gering ausfällt und zu spät kommt. Eine Lieferung Dünger und verbessertes Saatgut in Höhe desselben Dollarbetrags, z. B. aus den Vereinigten Staaten nach Afrika, würde vielleicht fünfmal so viel Nahrungsmittel erzeugen. News-Commentary ولسخرية الأقدار، تستجيب الدول المانحة على هذا الوضع بإرسال معونات غذائية باهظة التكاليف والتي غالباً ما تصل متأخرة جداً وبكميات ضئيلة. قد ينتج إرسال شحنة من السماد والبذور المحسنة المساوية بالقيمة للإعانات ـ من الولايات المتحدة إلى أفريقيا مثلاً ـ خمسة أضعاف المعونات الغذائية. ولكن ومع الأسف يبدو بأن هذا الدرس البسيط الواضح مازال عصياً على فهم الدول المانحة إلى يومنا هذا.
    Jetzt ist es an der Zeit, das ODA-System zu überprüfen. Schließlich haben Geberländer mit Schulden und Stagnation zu kämpfen, während einige Empfängerländer fünf- bis siebenmal so schnell wachsen wie sie. News-Commentary والآن حان الوقت لإعادة النظر في نظام مساعدات التنمية الرسمية. فقد أصبحت الدول المانحة غارقة في الديون والركود، في حين تنمو بعض الاقتصادات المتلقية للمساعدات بسرعة تتفوق على سرعة نمو الدول المانحة بنحو 5 إلى 7 مرات.
    Nun gibt es zwei gewaltige Herausforderungen, vor denen der Globale Fonds und insbesondere die ihn unterstützenden Geberländer stehen. Die erste ist der Mangel an Mitteln. News-Commentary بيد أن الصندوق العالمي، وخاصة الدول المانحة التي تدعمه، يواجه الآن تحديين هائلين. ويتمثل التحدي الأول في نقص التمويل. فقد أحرز الصندوق العالمي نجاحاً كبيراً إلى الحد الذي حمل بلدان العالم على تقديم برامج متزايدة الطموح للنظر في تنفيذها.
    Tatsächlich könnte Haiti als Inspiration für viele andere schwache und verarmte neue Demokratien dienen. Die USA, Frankreich, Kanada und andere wichtige Geberländer dürfen die Chance, Prevals demokratisch gewählte Regierung maßgeblich zu unterstützen, nicht verpassen. News-Commentary الحقيقة أن هايتي تستطيع أن تعمل كدولة ملهمة للعديد من الديمقراطيات الهشة الفقيرة. ويتعين على الدول المانحة الكبرى مثل الولايات المتحدة، وفرنسا، وكندا ألا تفوت الفرصة التاريخية لتقديم العون الذي تحتاج إليه بشدة حكومة بريفال التي اعتلت السلطة مؤخراً بعد انتخابات ديمقراطية.
    Werden es die Schuldnerländer schaffen, an ihren schwierigen Reformprogrammen festzuhalten, oder werden ihre Bürger die Austerität verwerfen? Und werden die Geberländer jene Art von populistischer Gegenreaktion zu Hause vermeiden, die sie in eine protektionistische Richtung zwingen könnte? News-Commentary ويظل الكثير مجهولا. فهل نشهد الآن بوادر الهروب من الوعكة في منطقة اليورو؟ وهل تتمكن الدول المدينة من التمسك ببرامج الإصلاح الصعبة، أم أن شعوب هذه البلدان قد ترفض التقشف؟ وهل تتجنب الدول المانحة ذلك النوع من ردود الفعل الشعبوية في الداخل التي قد تدفعهم إلى فرض تدابير الحماية؟
    Aufgrund der ländlichen Verarmung und einer Dürreperiode in diesem Jahr sind Millionen von Menschen von einer schweren Hungersnot betroffen. die Geber sammeln für Nahrungsmittelhilfe, doch sträuben sie sich gegen die offensichtliche Notwendigkeit, der ärmsten Million Bauern (und ihren vier Millionen Beschäftigten) zu helfen, rechtzeitig Bodennährstoffe und verbessertes Saatgut für die Pflanzzeit in diesem Herbst zu beschaffen. News-Commentary تعتبر ملاوي اليوم، حيث ابتلي الملايين بمجاعة رهيبة في بداية هذا العام نتيجة للفقر الشديد في المناطق الريفية والجفاف، من أكثر الحالات حرجاً. وفي غمرة تسابق الدول المانحة على تقديم المعونات الغذائية، تجاهلت هذه الدول الحاجة الماسة إلى مساعدة المليون مزارع الأكثر فقراً ـ والأربعة ملايين الذين يعيلونهم- بالحصول على مقويات التربة و البذور المحسنة للاستعداد لموسم البذار في الخريف القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus