"الديناميكية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Dynamik
        
    • dynamische
        
    • dynamischen
        
    • dynamischer
        
    Und dann gibt es etwas, was mich besonders beunruhigt und das ist, dass diese Dynamik zu einer Art Rückkoplungskreis führt, der uns in eine ausweglose Situation bringt. TED و هناك شيء حول ذلك يقلقني و هو أن هذه الديناميكية سوف تؤدي إلى نوع من حلقة ردود الأفعال و ذلك يضعنا في منحدر زلق
    So kann es sein, dass, in manchen Sälen, diese Dynamik gut funktioniert. TED إذاً ربما يكون ذلك، في فتحات محددة، ربما تعمل هذه الديناميكية جيداً.
    Verstehen Sie es. Verstehen Sie die Dynamik, mit der Ihre Kinder ihre Spiele spielen. TED افهموا الديناميكية التي يلعب بها أطفالكم والألعاب التي يلعبوها
    Und so stellt sich mir nicht die Frage, ob diese Dynamik so weitermacht wie bisher. TED بالنسبة لي، السؤال هو ليس ما إذا كانت هذه الديناميكية ستستمر بالطريقة التي كانت عليه
    Die dynamische Perspektive gilt sowohl für China als auch für Indien, was die Richtung angeht. TED وهنا تتوافق النظرية الديناميكية مع الصين والهند كلتيهما فيما يتعلق بهذا الأمر.
    Das aktuelle Amputationsparadigma ruiniert diese dynamischen Muskelbeziehungen und eliminiert dabei normale propriozeptive Empfindungen. TED إن منهجية البتر الحالية تؤدي لوقف وظيفة العضلات الديناميكية هذه، ما يؤدي لإزالة أحاسيس التحفيز الطبيعية.
    Und so wie wir die Rückmeldeschlaufen und Dynamik in einer Familie beobachten können, können wir jetzt das gleiche Konzept öffnen und auf eine viel größere Gruppe Menschen anwenden. TED و كما نستطيع ان ناخذ نظرة على تعليقات الدورات و الديناميكية في العائلة ، نستطيع الآن آن نوسع نفس المفاهيم و النظر الى مجموعات اكبر من الناس.
    Diese gefährliche Dynamik verbergt ein anderes Problem nämlich, dass viele Probleme, denen wir begegen, überaus wahrscheinlich und offensichtlich sind. Es sind Dinge, die wir sehen können, aber gegen die wir nichts unternehmen. TED وهذه الديناميكية الخطيرة تطرح مشكلة أخرى: وهي أن معظم المشاكل التي نواجهها هي متوقعة وواضحة جداً، هي أشياء نستطيع رؤيتها ولكن مع ذلك لا نفعل شيء حيالها.
    Das ist die Zukunft die wir, so denke ich, brauchen - eine Zukunft, mit der gleichen Vielfalt und dem Reichtum und der Dynamik Manhattans die jedoch von der Nachhaltigkeit der Vergangenheit gelernt hat, von der Ökologie, der ursprünglichen Ökologie, der Natur mit all ihren Bestandteilen. TED هذا هو نوع المستقبل الذي نحتاجه، المستقبل الذي لديه نفس التنوع و الوفرة و الديناميكية في منهاتن، ولكن ذلك درس من الاستدامة في الماضي، لعلم البيئة، وعلم البيئة الأصلي، للطبيعة مع كل أجزاءها.
    Kurz gesagt, besteht die wichtigste Dynamik in den gegenwärtigen internationalen Beziehungen darin, zwischen den Impulsen in Richtung Rivalität und den Anreizen zur Zurückhaltung eine Balance zu finden. Und bis jetzt neigt sich die globale Balance in Richtung Zurückhaltung. News-Commentary باختصار، يُعَد إيجاد التوازن بين الاندفاع نحو التنافس والحوافز التي تشجع ضبط النفس الديناميكية الأكثر أهمية في الشؤون الدولية المعاصرة. وفي الوقت الحالي، يتجه التوازن العالمي نحو ضبط النفس.
    Fördert man die Angst der anderen, wird man auch selbst empfänglicher für Angst, und nichts jagt Chamenei und den Führern der Islamischen Republik mehr Angst ein, als die gesellschaftliche Dynamik, die durch die im Iran gärende demokratische Bewegung freigesetzt wurde. News-Commentary بيد أن زرع الخوف في نفوس الآخرين يجعل المرء ذاته أكثر عُرضة للخوف، وليس هناك ما هو أكثر إثارة للخوف في نظر خامنئي وقادة الجمهورية الإسلامية من الديناميكية الاجتماعية التي أطلقتها الحركة الديمقراطية التي تختمر في البلاد.
    Mit etwa 22.000 Angehörigen ist die Konkurrenz innerhalb der weltweit größten Herrscherfamilie groß – eine Dynamik, die vom Gründer des Königreichs, Abd al-Aziz ibn Saud, in dem Bestreben, die Rolle seiner 43 Söhne als zukünftige Herrscher zu sichern in Gang gesetzt wurde und die sich heute in der Nachfolgestrategie von König Abdullah fortsetzt. News-Commentary فبين نحو 22 ألفاً هم أعضاء الأسرة، تشتعل المنافسة داخل أكبر أسرة حاكمة على مستوى العالم ــ الديناميكية التي أطلقها مؤسس المملكة عبد العزيز آل سعود في سعيه إلى تأمين دور أبنائه الثلاثة والأربعين كحكام في المستقبل، والتي تدعمها وتحافظ عليها استراتيجية الخلافة التي ينتهجها الملك عبد الله اليوم.
    Auch ich bin ein Freund von Metaphern. Während einer Reise zum Kontinent letzte Woche habe ich eine gehört, die die zentrale Dynamik im heutigen Europa sehr gut wiedergibt. News-Commentary وأنا أيضا، مولع بالاستعارات. فأثناء رحلة قمت بها إلى القارة الأسبوع الماضي، سمعت استعارة تعبر بشكل جيد للغاية عن الديناميكية الرئيسية في أوروبا اليوم.
    Ich meine,vielleicht wird dein physischer Körper nicht da sein, aber... wir sind immer noch Teil dieser neuen Dynamik. Open Subtitles أعني، أجسامنا ربما لَن تكون موجودَة، و لكن... . سنبقى جُزءاً من تلكَ الديناميكية الجديدة
    Ich wusste nichts von dieser.... Dynamik. Open Subtitles ما كنت ادري عن الديناميكية الي بينكم
    Und mir wird die Dynamik gesagt. TED ويتم إخباري عن الديناميكية.
    Ein nun durchgeführter US-Militärschlag gegen die syrische Regierung würde die gesamte Dynamik verändern. Damit würde man das Regime entweder zurück an den Verhandlungstisch zwingen und zwar mit der ernsthaften Absicht, eine Verhandlungslösung zu finden oder zumindest deutlich machen, dass Assad keineswegs freie Hand hätte, seine Herrschaft wiederherzustellen. News-Commentary إن توجيه ضربة أميركية ضد الحكومة السورية الآن من شأنه أن يغير الديناميكية بالكامل. فهذه الضربة إما أن تجبر النظام على العودة إلى طاولة المفاوضات بنية حقيقية للتوصل إلى تسوية، وأما أن تجعل من الواضح على الأقل أن الأسد لن يتمتع بحرية مطلقة في إعادة ترسيخ حكمه.
    Die Lehre wirtschaftlicher Dynamik News-Commentary تعليم الديناميكية الاقتصادية
    Sie möchten ihre Institutionen und Werte in ihren Nachbarn gespiegelt und nachgeahmt sehen – eine Dynamik, die zum Aufbau von Loyalität führt. Deshalb dehnt sich die EU ständig weiter aus, und die USA appellieren gern an die Welt, demokratisch zu werden. News-Commentary إن الدول لا تحب الشعور بالعزلة. بل إنها تريد أن ترى مؤسساتها وقيمها تُعكَس وتستنسخ في الدول المجاورة لها ــ وهي الديناميكية التي تبني الولاء. ونتيجة لهذا فإن الاتحاد الأوروبي يتوسع بشكل مستمر، في حين تعشق الولايات المتحدة حث العالم على التحول إلى الديمقراطية.
    Interessant ist, dass diese sehr dynamische Gangart bloß im offenen Regelkreis erreicht wird, das bedeutet, keine Sensoren, keine komplizierten Rückkopplungsschleifen. TED حاليا، المثير للاهتمام هو هذه المشية الديناميكية هي نتيجة لوثبة كبيرة، يعني دون أجهزة استشعار ولا ردود فعل معقدة للوثبات.
    Am geläufigsten ist der dynamische RAM, auch DRAM genannt. TED النوع الأكثر شيوعا من أنواع الرام RAM هو الرام الديناميكية أو الدي رام DRAM.
    Wir können die dynamischen Reaktionen des Körpers auf Medikamente erforschen. TED نستطيع البدأ بدراسة الاستجابة الديناميكية للجسد تجاه دواء ما.
    Die Effizienz in der Verarbeitung dynamischer Informationen scheint bei Autismus erheblich beeinträchtigt zu sein. TED كفاءة إستخدام و إستيعاب المعلومات الديناميكية قد ضعفت بشكل واضح في مرض التوحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus