"الديون" - Traduction Arabe en Allemand

    • Schulden
        
    • Schuldenkrise
        
    • Staatsschulden
        
    • Verschuldung
        
    • Staatsschuldenkrise
        
    • Staatsanleihen
        
    • Schuld
        
    • Schuldtitel
        
    • Schuldenabbau
        
    • Schuldenerlasses
        
    • Schuldenberg
        
    • Schuldenkrisen
        
    • Staatsverschuldung
        
    • Schuldenerleichterung
        
    • Gläubiger
        
    Sie nehmen alle möglichen Jobs an, um die Schulden auf ihrem Namen zu tilgen. TED يبحثون عن أي فرص عمل تتاح لهم لسداد الديون التي تم تأمينها عليهم.
    Es gibt manchmal Momente, wo ich vor lauter Schulden und Sorgen nicht mehr weiter weiß. Open Subtitles هل أنتِ تبكين ؟ لا شيء, أحياناً لا أملك القدرة لحل مشاكلي مع الديون
    Aber erst muss ich ein paar Sachen kaufen und meine Schulden bezahlen. Open Subtitles لكي نبدأ ، هناك بضعة أشياء لنشتريها وبعض الديون القديمة لندفعها
    Dies ist der Punkt, an dem die Eurozone heute steht. Eine Schuldenkrise, die in Griechenland ausgebrochen war, hat mit aller Macht so sehr auf den Kern übergegriffen, dass das Überleben der Eurozone als Ganzer auf dem Spiel steht. News-Commentary هذا هو موقف منطقة اليورو اليوم. فقد انتقلت أزمة الديون التي اندلعت في اليونان، على الطرف الخارجي لمنطقة اليورو، إلى دول المركز بقدر هائل من العنف، حتى أصبح بقاء منطقة اليورو ذاتها على المحك.
    Ein neuer Ansatz für die Staatsschulden in der Eurozone News-Commentary نهج جديد في التعامل مع الديون السيادية في منطقة اليورو
    Ich muss Miete zahlen, Strom, Wasser Ich schaff das nicht, ich hab auch Schulden. Open Subtitles يتعين عليّ دفع الإيجار، والكهرباء والماء لا يمكنني النجاة، إنني منهمكٌ في الديون
    Er ist da nur reingeraten, weil sein Vater echt hohe Schulden hat. Open Subtitles هو فقط أشترك في ذلك لأن والده لديه الكثير من الديون
    Er sagt, wenn die Schulden abbezahlt sind, ist nicht mehr viel übrig. Open Subtitles يقول أنه لن يبقى معهم الكثير من المال بعد سداد الديون
    Das meiste kommt durch sich aufstauende Schulden und die Trends, und dadurch erwächst eine riesige Herausforderung. TED إن معظمها بسبب طرق التصرف حيث ان الديون تتراكم والإتجاهات وهذا يصنع تحدياً هائلاً
    Die Tatsache, dass die Konsumenten ihre Schulden gerade zurückzahlen, ist einer der Hauptgründe für den schleppenden Wirtschaftsaufschwung. TED أن على المستهلكين سداد هذه الديون واحد من الأسباب الرئيسية أن انتعاشنا الاقتصادي راكد اليوم.
    Ferguson erließ durchschnittlich zwei Haftbefehle pro Person und Jahr, großteils für unbezahlte Schulden an das Gericht. TED كانت فيرغسون تُصدر مايعادل أكثر من مذَكِّرتَي توقيف، للشخص في السنة، معظمها تخص الديون غير المسددة للمَحاكم.
    Gerade mithilfe ihrer Schulden sollen Inselstaaten und Küstennationen ihre Schutzziele erreichen können. TED لقد أدركوا أن الديون على الجزر والأمم الساحلية هي نفسها ما سيمكنهم من تحقيق أهدافهم للحفاظ على البيئة البحرية.
    Und wir glaubten, wir können diese Schulden auf unsere Kinder ablegen, aber stellt euch vor TED وإعتقدنا أننا كنا قادرين على إزاحة هذه الديون على أبنائنا , لكن , خمنوا ماذا ؟
    Wird es in den USA eine „Schuldenkrise“ geben? News-Commentary هل تنزلق الولايات المتحدة إلى "أزمة الديون
    Du hast vergessen ein Land vor einer aufkeimenden Schuldenkrise zu retten... und das ist deine Bestrafung? Open Subtitles نسيتِ أن تنقذي بلداً من أزمة الديون المتنامية... وهذا كان عقابك؟
    Streng genommen werden die Nullsätze nur für nominale, mittelfristige Schulden angesetzt, die als risikolos gelten. Aber in der gesamten Eurozone liegen die Zinssätze bei annähernd Null - bzw. bei einem erheblichen Teil der Staatsschulden sogar im negativen Bereich - und es ist davon auszugehen, dass dies für einige Zeit so bleiben wird. News-Commentary وبعبارة دقيقة، لا يُلتَزَم بأسعار الفائدة صِفر إلا مع الديون الاسمية المتوسطة الأجل التي ينظر إليها على أنها بلا مجازفة. ولكن في مختلف أنحاء منطقة اليورو، كانت أسعار الفائدة قريبة من الصِفر ــ وسلبية على قسم كبير من الدين الحكومي ــ ومن المتوقع أن تظل منخفضة لبعض الوقت.
    6. verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Gebietsregierung mit gravierenden Haushaltsproblemen konfrontiert ist, die zu einer kumulativen Verschuldung von über einer Milliarde Dollar führten; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن حكومة الإقليم تواجه مشاكل مالية شديدة أدت إلى تراكم الديون بحيث تجاوز حجمها بليونا من الدولارات؛
    Die Lösung einer Staatsschuldenkrise erfordert eine gemeinsame Entscheidung der Gläubiger, die nur dadurch erreicht werden kann, dass individuelle Investoren Anreize erhalten, zu retten, was sie retten können. Deshalb sind Investitionsabkommen, die Verweigerern Möglichkeiten offen lassen, kontraproduktiv. News-Commentary إن حل أزمة الديون السيادية يتطلب التوصل إلى اتفاق جماعي من قِبَل الدائنين، وهو ما لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحافز الفردي لدى المستثمرين لمحاولة انتزاع أموالهم والفرار بها. وهذا هو السبب الذي يجعل معاهدات الاستثمار التي تترك مجالاً لرفض التعاون هدَّامة وتؤدي إلى نتائج سلبية.
    Diese letzte Erkenntnis mag die Wall Street nicht unbedingt freuen. Für viele Länder weltweit jedoch, die auf die Ausgabe von Staatsanleihen angewiesen sind, ist sie eine sehr gute Nachricht. News-Commentary قد لا تكون مؤسسات وال ستريت سعيدة بهذا الكشف؛ غير أنه في نظر العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم التي تعتمد على الديون السيادية نبأ طيب للغاية حقا.
    Vielleicht ist nur jemand dabei, eine Schuld zu tilgen. Open Subtitles من المحتمل أن أحدهم يقوم فقط بتحصيل الديون
    Eine besteht darin, eine Lösung für die zu den alten Bedingungen begebenen Schuldtitel im Volumen von hunderten von Milliarden Dollar zu finden, für die Griesas Entscheidung eine Umstrukturierung unmöglich gemacht hat. Die zweite besteht darin, zu entscheiden, wie die in Zukunft gültigen Bedingungen aussehen sollten. News-Commentary واليوم يواجه المجتمع الدولي مشكلتين. الأولى أنه لابد أن يتعامل مع مئات المليارات من الدولارات من الديون المكتوبة بموجب شروط قديمة، والتي لا يمكن إعادة هيكلتها في ظل الحكم الذي أصدره جريزا. والمشكلة الثانية هي أنه لابد أن يتخذ القرار بشأن الشروط الواجب فرضها في المستقبل.
    Nachdem alles auf Schuldenabbau ausgerichtet war, setzte in den Ökonomien keine Erholung ein. Große Teile der Welt - vor allem Europa, aber auch die etwas weniger kränkelnden USA - stecken in einer Semi-Rezession fest. News-Commentary لذا فقد سارعت الحكومات إلى إنقاذ البنوك والاقتصادات، الأمر الذي أفضى إلى اندلاع أزمة الديون السيادية. ومع انشغال الجميع بتقليص المديونية، عجزت الاقتصادات في التعافي. ولا يزال قسم كبير من العالم، وخاصة أوروبا، ولكن أيضاً الولايات المتحدة الأقل وعكة، عالقاً في شبه ركود.
    Das falsche Versprechen des Schuldenerlasses News-Commentary الوعد الزائف بالإعفاء من الديون
    Ich verkaufe nicht. Ihr Schuldenberg ist höher als der größte Wolkenkratzer in New York. Open Subtitles عليكِ كومة من الديون التي تملأ .بورصة القطن
    Wir sehen die Occupy-Bewegungen, die sich verstärkenden Schuldenkrisen, die wachsende Ungleichheit, wir sehen, wie Geld die Politik beeinflusst, wir sehen Ressourcen-Engpässe, Nahrungs- und Ölpreise. TED نرى احتجاجات الاحتلال، نرى أزمات الديون المتصاعدة، نرى التباين المتزايد نرى تأثير المال على السياسة، نرى القيود على الموارد، أسعار النفط والغذاء.
    Indien erzwingt mittels finanzieller Repressionen den Einsatz privater Rücklagen zur Finanzierung der enormen Staatsverschuldung – zu deutlich niedrigeren Zinsen, als sie auf dem freien Markt erhältlich wären. News-Commentary وفي الهند يُستَخدَم القمع المالي كوسيلة لتعبئة المدخرات الأسيرة للمساعدة في تمويل الديون الحكومية الهائلة بأسعار فائدة أقل كثيراً من الأسعار السائدة في أي سوق حرة.
    Sie muss an allen Fronten bekämpft werden: von der Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung zur Schaffung von Arbeitsplätzen, von der Verfügbarkeit von Kleinstkrediten zu Investitionen in die Infrastruktur und von der Schuldenerleichterung zu fairen Handelspraktiken. UN ويجب التصدي له على جميع الجبهات من تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى إيجاد فرص عمل وتوفير الائتمانات الصغيرة للاستثمار في البنيـة التحتية؛ ومن تخفيف عبء الديون إلى تحقيق ممارسات تجارة عادلة.
    Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus