"الذي أردت" - Traduction Arabe en Allemand

    • wollte ich
        
    Ich wählte den Arzt, mit dem ich arbeiten wollte, ich wählte das Krankenhaus, und gleichzeitig wurde ich von Tausenden von Menschen unterstützt. Und niemand bemitleidete mich. TED اخترت الطبيب الذي أردت التعامل معه، اخترت المشفى الذي أردت البقاء فيه، وأثناء ذلك، هناك آلاف من الناس تدعمني، والذين لم يكونوا بموقف الشفقة.
    Na ja, genau darüber wollte ich mit dir sprechen, Joey. Open Subtitles اترى، ذلك في الحقيقة الذي أردت الكلام معك حوله
    So wollte ich es nicht haben, aber es wird für Schlagzeilen sorgen. Open Subtitles ليس هذا التصريح الذي أردت عمله لكنه سيتصدر الأخبار
    Ja, später... dann wollte ich es auch machen lassen. Open Subtitles نعم، لاحقاً ذلك هو الوقت الذي أردت أن نأخذها فيه
    Als Nächstes wollte ich Figuren in diese Gemälde bringen, Menschen. Ich liebte diese neue Umgebung. Also wollte ich beides, Menschen und diese Stimmung. TED لذا كان الشيء التالي الذي أردت فعله هو وضع التفاصيل على الرسومات والأشخاص، لقد أحببت تلك البيئة، لذلك أردت أن أحظى بكليهما، الناس وهذا الجو.
    Genau dir wollte ich begegnen. Open Subtitles أنتِ الشخص الوحيد الذي أردت أن أراه
    Den Mann wollte ich dir zeigen. Open Subtitles هذا هو الرجل الذي أردت منك رؤيته.
    Über dieses Thema wollte ich ohnehin mit Ihnen reden. Open Subtitles التي، سدني... الشّيء الذي أردت للكلام معك حول.
    Und deswegen wollte ich mit Ihnen reden, Henry. Open Subtitles وهذا هو السبب الذي أردت ان أتحدث إليك
    Eigentlich wollte ich darüber mit dir reden. Open Subtitles فالواقع, الذي أردت التحدث بخصوصه.
    In dieser Welt wollte ich leben. Open Subtitles لقد كان هذا العالم الذي أردت العيش به
    Mehr wollte ich nicht hören, Mann. Open Subtitles هذا الذي أردت أن أستمع اليه يا رجل
    Das wollte ich Ihnen sagen. Open Subtitles ذلك الذي أردت إخبارك. ما؟
    Das wollte ich nicht. Open Subtitles هذا ليس الذي أردت!
    Diesen Ansatz wollte ich für ein Buch mit Essays von David Seradis anwenden, das damals diesen Titel hatte: [Deutsch] "All die Schönheit, die sie je brauchen" Hier war die Herausforderung, dass der Titel eigentlich nichts bedeutet. TED وهذا الأسلوب هو الذي أردت أن أنقله إليكم من خلال كتاب (ديفيد سيداريس) وقد كان يحمل هذا العنوان في ذلك الوقت. "كل الجمال الذي تحتاج إليه" والآن، فإن التحدي هنا كان يتمثل في أن ذلك العنوان لا يعني شيئًا حقًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus