13. fordert die Wiedereröffnung der Bahn- und Schiffsverbindung zwischen Kisangani und Kindu, um die Auslieferung der humanitären Hilfsgüter sowie den Zugang für das humanitäre Personal zu erleichtern; | UN | 13 - تدعو إلى إعادة فتح خط السكك الحديدية/المواصلات النهرية الذي يربط بين كيسانغاني وكيندو لتسهيل تسليم المساعدة الإنسانية وكذلك لوصول موظفي الشؤون الإنسانية؛ |
Das, was bilateral symmetrische Tiere verbindet, ist, dass ihre Körper um Bewegung herum entworfen sind. | TED | الأمر الذي يربط الحيوانات ذات التناظر الثنائي أن أجسامها مصممة لتقوم بالحركة. |
Der rote Faden, der diese alle verbindet, ist unsere Abhängigkeit von Kohlenstoff-basierenden Kraftstoffen wie dreckige Kohle und ausländisches Öl. | TED | الخيط الذي يربط بينهم جميعاً، هو إدماننا للوقود الكربوني، مثل الفحم الملوث والنفط الأجنبي. |
Und hier sind wieder mehrere Zehnmillionen Verbindungen, die dieses Geflecht eines sozialen Netzes ergeben und aufzeigen, wie sie mit dem Inhalt der Sendungen korrelieren. | TED | ، الآن ، مجددا، لدينا عشرات الملايين من الروابط و الذي يعطينا النسيج الرابط الذي يربط البيان الاجتماعي و كيف يربطون بالمحتوى. |
Dies ist die Seidenstraße, die das chinesische Reich mit dem römischen Reich verband. | TED | هو طريق الحرير الذي يربط بين الإمبراطورية الصينية والإمبراطورية الرومانية |
Durch Verwitterung, durch UV-Licht, durch Oxidierung schrumpft das Bindemittel Bitumen zwischen den Aggregaten, und wenn es schrumpft, bekommt es Mikrorisse und enthaftet sich von den Aggregaten. | TED | بسبب التجوية، بسبب الأشعة فوق البنفسجية، بسبب التأكسد هذا الإسمنت، هذا القار الصمغ الذي يربط بين المجاميع سيتقلص و إذا تقلص ستحدث شقوق مجهرية و ستتظى المجاميع إلى طبقات رقيقة |
Obwohl wir der Frage intensiv nachgehen, lässt sich derzeit keine Verbindung zwischen Handys und Gehirntumoren nachweisen. | Open Subtitles | "بالرغم من أننا بشكل ثابت نستكشف عن الموضوع "حالياً، ليس هناك دليل مباشر "الذي يربط إستعمال الهاتف الخلوي |
Diese Frage kam mir in den Sinn: Wie sieht der Kegel aus, der Sonne und Erde verbindet, könnte man diese beiden Sphären verbinden? | TED | وكان هناك سؤال يقفز الى رأسي، ما المخروط الذي يربط بين الشمس والأرض بهذا الشكل إذا إستطعت وصل المجالين؟ |
- Du willst also einen Teil des Kanals... der Wolfram und Hart mit den anderen Dimensionen verbindet, haben. | Open Subtitles | اذا هذا تفكيرك المبدع تُريدُ المُحَاوَلَة وقَصّ قطعة مِنْ القناةِ الذي يربط ولفرام آندهارت بالأبعادِ الأخرى |
Der Grund, warum es ins Stocken geriet, sind Bürgerproteste, weil die Straße nicht wieder geöffnet wurde, um sie mit dem Rest der Stadt zu verbinden. | TED | ويرجع السبب في إقامته أساسا إلى سخط الجمهور لأنهم لم يعيدوا افتتاح الشارع الذي يربط الجزء الخلفي بباقي المدينة |
Was den Tänzer mit dem Mörder verbinden würde. | Open Subtitles | الذي يربط الراقص بجريمة القتل |
Ich bin bei Kilometer 60 auf der Strecke zwischen Salta und... | Open Subtitles | في الطريق الذي يربط "سالتا" مع "بوينس أيرس" |
Ich habe eine Reifenpanne bei Kilometer 60 auf der Strecke zwischen Salta und Cafayate. | Open Subtitles | أنا أخبرُك أنني تعرضتُ لثقب في عجلة السيارة على بعد 60 كم بالطريق الذي يربط "سالتا" مع "بوينس آيرس" |