"Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der erfolgreichen Abhaltung der Präsidentschaftswahlen in Guinea-Bissau und von der Verkündung der endgültigen Abstimmungsergebnisse durch die Nationale Wahlkommission. | UN | ”يقر مجلس الأمن بارتياح بنجاح تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو وبإعلان اللجنة الانتخابية الوطنية للنتائج النهائية للاقتراع. |
Rohanis Bemühungen, die Außenpolitik des Iran in einem demokratischen Licht erscheinen zu lassen, sind weniger überzeugend. Seine Forderung, dass der syrische Präsident Baschar al-Assad bis zu den Wahlen 2014 im Amt bleiben müsse, ist lächerlich in Anbetracht der Tatsache, dass Assad die Präsidentschaftswahlen in Syrien normalerweise mit einem Stimmenvorsprung jenseits der 95% „gewinnt“, der an Sowjetzeiten denken lässt. | News-Commentary | بيد أن الجهود التي بذلها روحاني لتصوير السياسة الخارجية الإيرانية في ضوء ديمقراطي كانت أقل إقناعا. على سبيل المثال، كانت دعوته للرئيس السوري بشار الأسد بالبقاء في السلطة حتى يحين موعد الانتخابات المقررة في عام 2014 مضحكة، لأن الأسد "يفوز" بالانتخابات الرئاسية في سوريا عادة بهامش أشبه بالانتخابات السوفييتية، أي بأكثر من 95% من الأصوات الشعبية. |
WASHINGTON, DC – Republikaner und Demokraten stehen bei ihrem langen Prozess der Auswahl eines Kandidaten für die Präsidentschaftswahlen im nächsten Jahr beide vor derselben Frage: Wird die Establishment-feindliche – und sogar politikfeindliche – Stimmung, die bislang den Vorwahlkampf dominiert hat, sich fortsetzen? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في حين يمر الجمهوريون والديمقراطيون عبر العملية الطويلة المتمثلة في اختيار مرشح للانتخابات الرئاسية في العام المقبل، يواجه الحزبان نفس السؤال: هل يستمر المزاج المناهض للمؤسسة ــ والمعادي حتى للسياسة ــ الذي يهيمن على المسابقة الآن؟ |
Möglicherweise hängt seine politische Zukunft davon ab. Seinen Beratern und aktuellen Meinungsumfragen zufolge wird er, wenn es nicht zur Unterschrift kommt, die Präsidentschaftswahlen im März 2015 verlieren. | News-Commentary | ومن غير المستغرب أن يكرر يانوكوفيتش باستمرار الحديث عن تفضيله لاتفاقية الشراكة. فمستقبله السياسي قد يعتمد عليها. ويؤكد مستشاروه واستطلاعات الرأي الأخيرة أن فشله في التوقيع على الاتفاق يعني خسارته في الانتخابات الرئاسية في مارس/آذار 2015. |
Diese beiden Ereignisse haben Putins Regime nicht nur illegitim gemacht, sondern auch lächerlich. Auch wenn das Regime die Präsidentschaftswahlen am 4. März formal „gewinnt“, sind die Würfel schon lange gefallen. | News-Commentary | والواقع أن هذين الحدثين لم يسهما في إفقاد نظام بوتن شرعيته فحسب، بل وأيضاً في إظهاره بمظهر مثير للسخرية. وحتى لو "فاز" النظام رسمياً بالانتخابات الرئاسية في الرابع من مارس/آذار، فإن النرد قد ألقي بالفعل. |
Aber bei den Präsidentschaftswahlen gewinnt fast immer der Unerfahrene. | Open Subtitles | لكن من الناحية الرئاسية في السباق المرشح الأقل خبرة تقريباً يربح كل مرة |
„Der Sicherheitsrat unterstreicht seine tiefe Besorgnis über die wiederholten Verschiebungen der Präsidentschaftswahl in Libanon. | UN | ”يؤكد مجلس الأمن قلقه العميق إزاء تكرار تأجيل الانتخابات الرئاسية في لبنان. |
In Mauretanien beispielsweise trafen die nationalen Behörden auf Anraten der Vereinten Nationen gezielte Maßnahmen und erhöhten so die Glaubwürdigkeit des Verfassungsreferendums sowie der Parlaments- und Kommunalwahlen von 2006 und der Präsidentschaftswahlen von 2007. | UN | وفي حالة موريتانيا، وبناء على مشورة الأمم المتحدة، نفذت السلطات الوطنية تدابير معينة ساهمت في تحقيق المصداقية لاستفتاء دستوري وللانتخابات البرلمانية والمحلية في عام 2006، والانتخابات الرئاسية في عام 2007. |
Darüber hinaus ergriffen die Behörden zwischen den Parlamentswahlen im letzten Dezember und den Präsidentschaftswahlen im März die Initiative. Putins Platzhalter für die Präsidentschaft, Dmitri Medwedew, versprach politische Reformen und traf sich mit Vertretern der Oppositionsparteien, was auch einen demobilisierenden Effekt hatte. | News-Commentary | وفضلاً عن ذلك، بدأت السلطات بين الانتخابات البرلمانية في ديسمبر/كانون الأول الماضي، والانتخابات الرئاسية في مارس/آذار في الإمساك بزمام المبادرة. فقد اقترح الرئيس الدمية دميتري ميدفيديف، الذي حفظ لبوتن منصبه لحين عودته إليه، تطبيق إصلاحات سياسية وبدأ في عقد لقاءات مع ممثلي الأحزاب المعارضة، وهو ما كان له تأثير مخفف أيضاً لاحتقان الجماهير المحتشدة. |
"Der Sicherheitsrat begrüßt die Bekanntgabe der amtlichen Ergebnisse der zweiten Runde der Präsidentschaftswahl in der Demokratischen Republik Kongo durch den Obersten Gerichtshof am 27. November. | UN | ”يُرحب مجلس الأمن بالإعلان الصادر عن محكمة العدل العليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن النتائج الرسمية للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ذلك البلد. |