Ich behaupte, dass einige radikale Ideen nötig sein werden, um auf dem Gebiet des Bewusstseins wissenschaftliche Fortschritte zu machen. | TED | سأقترح أنه إذا أردنا دمج الوعي في العلوم، فقد تكون هناك حاجة إلى بعض الأفكار الراديكالية. |
Ein Beispiel dafür, das große Resonanz im politischen Bereich hat, ist, wie es sich in unserem sehr realen Krieg der Überzeugungen manifestiert, den wir gegen radikale Gruppierungen führen. | TED | أحد الأمثلة عن هذا والتي كان له صدى في الحقل السياسي كيف يلعب هذا دورا في حربنا الحقيقية على الأفكار التي نحارب من أجلها ضد المجموعات الراديكالية. |
Es war eine radikale Technik erforderlich. | Open Subtitles | التقنية الراديكالية كانت مطلوبة |
Das Klischee des radikalen Architekten ist so ein zorniger junger Mann, der gegen das Establishment rebelliert. | TED | إبتذال المعمارية الراديكالية هونوع من غضب الشاب المنتقض ضد المؤسسة |
Mimi Lurie, Nicholas Sloan und Sharon Solarz, alle Mitglieder der radikalen Antikriegsbewegung | Open Subtitles | ميمي لوري , نيكولاس سولان وشارون سولاز جميعهم أعضاء في الأخوية الراديكالية المعادية للحرب |
Wenn ich mich recht erinnere... traf die Bezeichnung "radikal" in unserer Jugend auf uns zu. | Open Subtitles | حسبما أذكر فقد نعتنا سابقا -بالـ "الراديكالية" ـ |
Mitglieder des Zentralkomitees der Fatah werfen Abbas bereits vor, Israel in den Kämpfen zu unterstützen und „auf einem israelischen Panzer nach Gaza zurückkehren“ zu wollen. radikale Gruppen innerhalb der Fatah neigen einem offenen Bündnis mit der Hamas zu. | News-Commentary | الحقيقة أن أعضاء اللجنة المركزية لحركة فتح يتهمون عباس بالفعل بدعم إسرائيل في القتال، ورغبته في "العودة إلى غزة على متن دبابة إسرائيلية". وتميل الجماعات الراديكالية داخل حركة فتح إلى عقد تحالف مفتوح مع حماس. |
Kriege bedingen drastische Verschiebungen in den Präferenzen der Wähler, und radikale Führer und Parteien erhalten nach gewalttätigen Auseinandersetzungen oft deutlich mehr Stimmen als normalerweise. Ethnische Minderheiten können daher häufig die Machtbalance zwischen großen konkurrierenden Kräften verschieben. | News-Commentary | إن الحرب والعنف يؤثران دوماً وبصورة مباشرة على الانتخابات. فالحرب مسؤولة عن إحداث تحولات ضخمة في أفضليات الناخبين، وغالباً ما تتحسن شعبية الزعماء الراديكاليين والأحزاب الراديكالية بعد جولة من العنف الحاد، على عكس الحال في الأوقات العادية. وعلى هذا فإن الأقليات العرقية كثيراً ما تتمكن من التأثير على الموازين بين القوى المتنافسة الرئيسية. |
Die Hamas nahm an den Parlamentswahlen des Jahres 2006 teil, die nach dem militärischen Abzug der Israelis aus Gaza stattfanden. Aber über Jahre haben die Hamas und andere radikale Palästinensergruppen den Oslo-Prozess mit der Begründung abgelehnt, dass freie Wahlen unter israelischer Besatzung absurd wären. | News-Commentary | لقد شاركت حماس في انتخابات عام 2006 التشريعية، والتي أعقبت الانسحاب العسكري الإسرائيلي من قطاع غزة. ولكن حماس وغيرها من الجماعات الفلسطينية الراديكالية ظلت مصرة على رفضها لعملية أوسلو، على أساس أن إجراء انتخابات حرة في ظل الاحتلال الإسرائيلي أمر سخيف ومضحك. والواقع أن حماس لديها القدرة على إحباط عملية التصويت ولقد أشارت إلى أنها سوف تفعل ذلك. |
Internationale Sicherheitszusammenarbeit, Grenzkontrollen und Sektorüberwachung im Transportwesen sind wichtig, aber diese Maßnahmen gehen nicht weit genug. Die Regierungen müssen auch radikale Tendenzen innerhalb der muslimischen Gemeinden in Europa erkennen, um geeignete Gegenstrategien zu entwickeln. | News-Commentary | إن التعاون الأمني الدولي ومراقبة الحدود وقطاع النقل من العناصر التي تشكل أهمية كبيرة، بيد أنها لا تذهب إلى المدى المطلوب. إذ يتعين على الحكومات أيضاً أن ترصد النـزعات الراديكالية داخل الجاليات المسلمة في أوروبا وأن تضع الاستراتيجيات القادرة على التصدي لهذه النـزعات. وينبغي أن يتلخص الهدف الضيق المحدد في وأد الإرهاب في مهده، بينما يمتد الهدف الأعرض إلى فتح أبواب الحوار مع الجاليات المسلمة. |
Das sind radikale. | Open Subtitles | الراديكالية. |
Die moderne Demokratie befindet sich im Krieg mit dem radikalen Islam. | Open Subtitles | الديمقراطية الحديثة هي في حرب مع الإسلام الراديكالية |
Diese Konzerne beliefern seit Jahren... die radikalen Regime. | Open Subtitles | الرجال الذين يديرون تلك الشركات كانوا متعاونين من الأنظمة "الراديكالية" لأعوام. |
Doch gibt es keine glaubwürdige Möglichkeit, mit so radikalen Kräften wie dem Iran, Syrien, der Hamas und der Hisbollah, die allesamt Israels Vernichtung anstreben, zu einem Abkommen zu gelangen. Die Palästinensische Autonomiebehörde (PA) ist weniger extrem, aber ihre Führung ist schwach, sie kontrolliert Gaza nicht und ist immer noch voll von einzelnen Hardlinern. | News-Commentary | ولكن تبين أن اليسار واليمين كانا على خطأ. فقد عَرَض اليسار تنازلات كبيرة وكان على استعداد لخوض مجازفات خطيرة من أجل السلام. ورغم ذلك فلا توجد وسيلة معقولة للتوصل إلى اتفاق مع هذه القوى الراديكالية مثل إيران وسوريا وحماس وحزب الله، التي تسعى جميعها إلى تدمير إسرائيل. ومع أن السلطة الفلسطينية أقل تطرفاً، إلا أن قيادتها ضعيفة ولا تسيطر على قطاع غزة وما زالت تحتوي على عناصر متشددة. |
Es ist ungewöhnlich, einen derartigen Dissens zwischen geldpolitischen Entscheidungsträgern mitzuverfolgen, der so radikal und deutlich zu Tage tritt, dass er bereits breite politische und mediale Aufmerksamkeit auf sich zieht. Und im Blickpunkt der Öffentlichkeit haben auch einige Zentralbanker versucht, die Einschätzungen der BIZ herunterzuspielen. | News-Commentary | من غير المعتاد أن نشهد صداماً في وجهات النظر بين واضعي السياسات النقدية يبلغ هذا الحد من الراديكالية والوضوح حتى أنه يجتذب اهتماماً سياساً وإعلامياً واسع النطاق. وتحت الأضواء العامة، سعت بعض البنوك المركزية إلى التقليل من شأن تقييم بنك التسويات الدولية، بحجة أنه من السهل للغاية إصدار توصيات سياسية بعيدة المدى ما دام من يصدرها لن يعاني من أي من العواقب إذا تبين أن وصفته كانت خاطئة. |