mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
7. fordert beide Parteien auf, ohne Vorbedingungen darauf hinzuarbeiten, den derzeitigen Stillstand mittels diplomatischer Anstrengungen zu durchbrechen; | UN | 7 - يطلب إلى كلا الطرفين أن يعملا، دون أي شروط مسبقة، على إذابة الجمود الراهن من خلال الجهود الدبلوماسية؛ |
Suchen Sie erst mal Kleider und Schuhe für eine Woche zum Mitnehmen aus. | Open Subtitles | بالوقت الراهن تفضلي واختاري ما يكفي لاسبوع واحد من الملابس وخذيها معك |
Aber in der Zwischenzeit lass uns das doch mal logisch betrachten. | Open Subtitles | لكن في الوقت الراهن دعينا نفكر بشأن هذا الأمر منطقياً |
Aber lasst fürs Erste den Funk weg. | Open Subtitles | لنجرب ذلك لكن لا تذكر ذلك على راديو في الوقت الراهن |
Es ist physikalisch gesehen derzeit das größte Projekt auf dem Planeten. | TED | إنه ماديا أكبر مشروع على كوكب الأرض في الوقت الراهن. |
In dieser Hinsicht ist der Status quo für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht hinnehmbar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Folgendes haben Führer also gemeinsam: 1. Sie stellen den aktuellen Zustand in Frage. | TED | هذا ما يشترك فيه القادة الامر الاول انهم يتحدون الوضع الراهن |
mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي، |
mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig uneingeschränkt mit den Vereinten Nationen und miteinander zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
mit der erneuten Aufforderung an die Parteien und die Staaten der Region, auch künftig voll mit den Vereinten Nationen und miteinander zusammenzuarbeiten, um den derzeitigen Stillstand zu überwinden und Fortschritte in Richtung auf eine politische Lösung zu erzielen, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Das wär's dann erst mal, danke. - Danke. | Open Subtitles | حسناً , هذا كل ما نحتاج لمعرفته بالوقت الراهن شكراً لكم |
Er denkt, er kriegt sie dazu, erst mal die Füße stillzuhalten. | Open Subtitles | يظن انه بإمكانه تعطيل نشر القصة للوقت الراهن |
In der Zwischenzeit kann es nicht schaden, die Geschichte zu untersuchen. | Open Subtitles | في الوقت الراهن هذا لا يضر في استطلاع هذه القصة |
Aber in der Zwischenzeit gewinnen diese Dinge an Schwung. | TED | و لكن في الوقت الراهن ، فإن هذه الأشياء تنمو |
Fürs Erste, aber das hätte nicht passieren dürfen. | Open Subtitles | للوقت الراهن ولكن ما وجب حدوث ذلك أبداً. |
Fürs Erste ist alles n Ordnung. | Open Subtitles | أسكت، كل شيء على ما يرام في الوقت الراهن |
Es besteht Einhelligkeit darüber, dass das derzeit in der Kommission angewandte System der Überprüfung von Ländern unbefriedigend ist. | UN | ويتفق الجميع على أن النظام الراهن للتدقيق في ممارسات البلدان داخل اللجنة غير مرض. |
Und was ich mit dir tue, verändert definitiv den Status quo. | Open Subtitles | و الذي أفعلهُ أنا معكَ بالتأكيد يعبثُ مع الوضع الراهن |
Selig ist offenbar jeder, der von der aktuellen Situation profitiert. | Open Subtitles | طوبى لكل من يهتم بالوضع الراهن, صحيح ريج؟ |
Es läuft im Augenblick echt gut. Das ist leicht verdiente Kohle. | Open Subtitles | لدينا الأحمال تسير في الوقت الراهن وهذا هو المال السهل. |
Der Brand legt den Vertragsabschluss für den Moment auf Eis. | Open Subtitles | سيعرقل حريق المصنع توقيع العقود للوقت الراهن. |
- Sie sind alt geworden. Trotzdem waren Sie ihm überlegen, wenigstens vorerst. | Open Subtitles | لقد كبرت ولكن تظل أنت الفائز على الأقل فى الوقت الراهن |
Sie schauen sich den Stand der Dinge an und sagen: "So geht es nicht weiter! Ich kann das nicht hinnehmen!" | TED | ينظر المهرتقون للوضع الراهن ويقولون لن أقف مكتوف الايدي لن امتثل للوضع الراهن |
Wir haben momentan Ressourcen in 174 Ländern, um junge Menschen dazu zu bringen, die treibende Kraft hinter der Vision der weltweiten Waffenruhe zu sein. | TED | لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة وراء رؤية تلك الهدنة العالمية. |
Wenn Sie mich fragen, hätten wir heute ein paar Schläger gut gebrauchen. | Open Subtitles | إن سألتني، بوسعنا الإستفادة من بعض البلطجية بالجوار في الوقت الراهن |