Tatsächlich ist es oft so, wie wir bei vielen der Aufständen des Arabischen Frühlings beobachten konnten, dass diese Teilungen oftmals religiösen Linien entsprechen. | TED | في الحقيقة ، على الأغلب ، وكما رأينا يحدث في ثورات الربيع العربي ، فإن أغلب التقسيمات تكون لأسباب دينية. |
Dasselbe ist passiert. Er war der Erste, der während des Arabischen Frühlings gestürzt wurde. | TED | والشئ نفسه حدث , كان هو أول من أُسقط أثناء الربيع العربي. |
Aber am Ende war es in Wahrheit eine der vergessenen Geschichten des Arabischen Frühlings. | TED | ولكن انتهى بها المطاف، فعليًّا، كإحدى قصص الربيع العربي المنسية. |
Der Arabische Frühling neigt sich dem Herbst entgegen, und es wird Winter. | TED | الربيع العربي يتحول الى خريف وفي اتجاهه الى الشتاء. |
Der Arabische Frühling 2011 hat die Aufmerksamkeit der ganzen Welt auf sich gezogen | TED | الربيع العربي في عام ٢٠٠١ جذب انتباه العالم. |
Wie verhält es sich mit dem Arabischen Frühling und den Dingen, die zum Beispiel in Ägypten passiert sind? | TED | ماذا بخصوص الربيع العربي والاشياء التي حصلت في مصر على سبيل المثال؟ |
Noch allerdings hat die harte Macht der Hisbollah nicht unter den Entwicklungen des Arabischen Frühlings oder in Syrien gelitten. Ihre Stellungen im Libanon, ihre Kampfkraft und ihre tausenden von Raketen sind sämtlich nach wie vor intakt. | News-Commentary | بيد أن قوة حزب الله الصارمة لم تتأثر حتى الآن بأحداث الربيع العربي أو التطورات في سوريا. فهو لا يزال قادراً على نشر قواته في لبنان، ومحتفظاً بقدراته القتالية والآلاف من الصواريخ. |
Der unwahrscheinliche Gewinner des Arabischen Frühlings | News-Commentary | الربيع العربي والرابح غير المنتظر |
TRIPOLIS – Ägypten ist nicht der einzige Ort, an dem die Hoffnungen des Arabischen Frühlings auf dem Rückzug sind. Bei Angriffen auf westliche Regierungen und ethnischen Konflikten in abgelegenen Wüstenoasen kommt die Revolution in Libyen ins Stocken. | News-Commentary | طرابلس ــ إن مصر ليست المكان الوحيد حيث بدأت آمال الربيع العربي المشرقة في التلاشي. فمِن شن الهجمات ضد الحكومات الغربية إلى الاشتباكات العرقية في الواحات الصحراوية النائية، تتداعى ثورة ليبيا وتترنح. |
In den ersten Protesttagen des Arabischen Frühlings machte sich die UNO, angeführt von Generalsekretär Ban Ki-moon, für Menschenrechte und Demokratie stark. Doch die Kapazität der UNO, die erwünschten Ergebnisse zu erreichen, ist begrenzt; und obwohl die Hoffnung, die zum Arabischen Frühling führte, nicht völlig verbraucht ist, hat sie natürlich deutlich abgenommen. | News-Commentary | في الأيام الأولى من احتجاجات الربيع العربي، تحدثت الأمم المتحدة بقيادة الأمين العام بان كي مون بقوة لصالح حقوق الإنسان والديمقراطية. ولكن قدرة الأمم المتحدة على ضمان النتائج المرجوة محدودة؛ ورغم أن الآمال التي دفعت الربيع العربي لم تنضب، فمن الواضح أنها تضاءلت إلى حد كبير. |
Die Massenpsychologie des Arabischen Frühlings | News-Commentary | الربيع العربي وسيكولوجية الحشود |
Natürlich dürfen wir die chaotischen und hässlichen Auswirkungen des Arabischen Frühlings nicht unterschätzen, genau so wenig wie wir die Rolle der Technologie überschätzen dürfen, Aber diese Geschehnisse haben uns einen Eindruck vermittelt, was alles möglich ist, wenn die jahrhundertealte Machtstruktur, die Pyramide, auf den Kopf gestellt wird, und das Volk an die Spitze und die Pharaonen der Neuzeit sozusagen nach unten gebracht werden, | TED | ودون التقليل من شأن الفوضى والبشاعة التي عقبت الربيع العربي ودون المبالغة في دور التكنولوجيا يمكننا أن نقدر ما يصبح ممكنا عندما ينقلب النموذج العريق من السلطة اي الهرم ونجد الآن أن الناس فوق الهرم و فراعنة اليوم هم في القاع، كما كان الأمر. |
[Harter Brexit?] (Gelächter) Im Nahen Osten glaubten wir eine Zeit lang an das demokratische Wunder des Arabischen Frühlings. | TED | [بريكست صعب؟] (ضحك) أما في الشرق الأوسط، فلقد صدقنا لفترة معجزة "الربيع العربي" الديمقراطية. |
Zehn Jahre später könnten wir wieder Zeugen der Ironie des Schicksals in der Region werden: Zumindest im Moment scheint Israel der einzige eindeutige Gewinner der Revolutionen des „Arabischen Frühlings“ zu sein. | News-Commentary | الآن، وبعد مرور عشر سنوات، فربما نشهد في المنطقة نتيجة أخرى لا تخلو من المفارقة: ففي الوقت الحاضر على الأقل، يبدو الأمر وكأن إسرائيل هي الرابح الوحيد الواضح من ثورات "الربيع العربي". |
Dessen ungeachtet haben die Revolutionen des Arabischen Frühlings die Säulen, auf denen der regionale Status quo ruht unterminiert, deren Errichtung und Aufrechterhaltung das Königreich mit seinen Petrodollars finanziert hat. Die Aufstände haben zuverlässige alte Verbündete wie Hosni Mubarak vertrieben und Regime wie das von Präsident Baschar al-Assad in Syrien zu unerbittlichen Feinden werden lassen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن ثورات الربيع العربي نجحت في تقويض ركائز الوضع الراهن في المنطقة، والذي تولت المملكة بناءه وصيانته بأموال النفط. فقد خَلَعَت الانتفاضات حلفاء قدامى محل ثقة مثل حسني مبارك، وحولت أنظمة مثل نظام الرئيس السوري بشار الأسد إلى أعداء لدودين. |
Der "Arabische Frühling" zeigte das große Potenzial sozialer Medien auf, aber auch ihre Schwächen. | TED | عرض الربيع العربي أفضل إمكانيات مواقع التواصل الاجتماعي، لكنه أيضا كشف أكبر قصور له. |
Der Arabische Frühling ist weit von einer Revolution in voller Blüte entfernt. | Open Subtitles | الربيع العربي أبعد ما يكون من ثورة في ازهر |
Mitten in Kairo, während dort, wie wir hoffen, der Arabische Frühling ausgebrochen ist. | Open Subtitles | في قلب القاهرة في منتصف ما نتمنى انه يكون الربيع العربي |
Wer tötete den bin-Ladenismus? Der Arabische Frühling. Denn er zeigte jungen Muslimen einen Weg, Veränderungen auf eine Weise zu bewirken, die Osama bin Laden mit seinen begrenzten Vorstellungen sich nie hätte einfallen lassen. | TED | من قتل حركة أسامة بن لادن؟ الربيع العربي فعل لأنه فتح الطريق للمسلمين الشباب ليصنعوا التغيير بطريقة لم يكن أسامة بن لادن بخياله المحدود، لم يكن ليتصورها |
Der Arabische Frühling hat Regierungen hervorgebracht, viele sind islamische Regierungen, die wissen, dass sie es für ihre eigene Selbsterhaltung mit den Extremisten in ihren Reihen aufnehmen müssen. | TED | و الربيع العربي أفرز حكومات العديد منها إسلامية من كان ليظن ذلك، لأجل الحفاظ على ذاتها تحتاج أن تحذف التطرف من مفاهيمها |
Der Nahe Osten flippt total aus mit dem Arabischen Frühling, der Revolution und alle dem. | TED | الشرق الأوسط أصابه الجنون مع الربيع العربي والثورة وكل ذلك . |
Nehmen Sie den Arabischen Frühling. | TED | الآن، خذوا على سبيل المثال الربيع العربي. |