Auch die Verlagerung der Kosten für sozialen Schutz, soziale Sicherheit und sonstige Wohlfahrtsleistungen vom öffentlichen Sektor auf die privaten Haushalte spiegelt diese Schwierigkeiten wider. | UN | وتجلت هذه الصعوبات أيضا في انتقال تكلفة الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية الأخرى من القطاع العام إلى الأسرة المعيشية. |
Es scheint, dass die kulturellen Unterschiede im letzten Jahrzehnt durch die Globalisierung deutlich verringert wurden. Aber wenn es darum geht, die Schwächsten zu schützen und gegen steigende soziale Unterschiede zu kämpfen, bietet “globale Entkulturalisierung” vielleicht die Möglichkeit, die besten Seiten bestimmter Traditionen zu kombinieren. | News-Commentary | يبدو أن العولمة كانت سبباً في إضعاف الاختلافات الثقافية بشكل ملحوظ في العقد الماضي. ولكن عندما يتعلق الأمر بحماية الأكثر ضعفاً والكفاح ضد الظلم الاجتماعي المتزايد، فلعل "هجر الثقافات القديمة" على مستوى العالم يؤدي إلى خلق الفرصة للجميع بين أفضل ما تبقى من تقاليد بعينها. وربما كان لزاماً على الدول أن تسعى إلى إقامة أنظمة الرعاية الاجتماعية لديها على أساس جديد يتألف من الدولة والأسرة والعمل الخيري. |
Doch sollten diese Programme unter gar keinen Umständen als rein von den Geberländern betriebene Mechanismen eingerichtet werden, die die lokalen Budgets und Institutionen umgehen. Die Partnerländer müssen bereit sein, in ihre Institutionen zu investieren und ihre eigene Vision dessen zu entwickeln, wie sie ihre Sozialsysteme organisieren wollen. | News-Commentary | بيد أن هذه المخططات لا ينبغي لها تحت أي ظرف من الظروف أن تعمل باعتبارها آليات قائمة على الجهات المانحة وحدها، فتلتف حول الميزانيات والمؤسسات المحلية متجنبة إياها. ويتعين على البلدان الشريكة أن تكون مستعدة للاستثمار في مؤسساتها وتنمية رؤاها الخاصة فيما يتصل بكيفية تنظيم مؤسساتها المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية. |
Dem Sozialamt, Ärzten, einem Priester. Und diesem Schwein da. | Open Subtitles | لمجلس الرعاية الاجتماعية , أطباء مختلفين , قسيس , و الخنزير هناك |
Der Umgang mit dem Defizit hat schwierige Entscheidungen erforderlich gemacht – angefangen bei einer Reform des Sozialsystems und der Anhebung des Renteneintrittsalters bis zur Ausgabenkontrolle der Löhne und Gehälter im öffentlichen Sektor. Ich habe stets die Ansicht vertreten, dass sich ein Land nicht reicher machen kann, indem es sich selbst Schecks ausstellt. | News-Commentary | وقد تطلب التعامل مع العجز اتخاذ قرارات صعبة ــ من إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية وزيادة سن التقاعد في الدولة إلى السيطرة على الأجور في القطاع العام. ولكني كنت أعتقد دوماً أن أي دولة لا تستطيع أن تجعل نفسها أكثر ثراءً من خلال تحرير الشيكات لنفسها. بل يتعين علينا أن نتخذ خيارات مسؤولة لضمان قدرتنا على الحياة في حدود إمكانياتنا ــ وهذا هو ما أنا عاقد العزم على تحقيقه. |
Cameron setzt darauf, dass Wähler nichts gegen Polen oder Litauer haben, die Baumaschinen von JCB auf Baustellen im gesamten Vereinigten Königreich bedienen. Sie haben etwas gegen Leute, die nach Großbritannien einwandern, um die staatlichen Sozialleistungen auszunutzen. | News-Commentary | تتلخص المقامرة التي خاضها كاميرون هنا في أن الناخبين لا يمانعون أن يتولى بولنديون أو ليتوانيون تشغيل آلات ومعدات شركة جيه. سي. بي في مواقع البناء في مختلف أنحاء المملكة المتحدة. وما يعترضون عليه هو أن يهاجر الناس إلى المملكة المتحدة للاستفادة من مزايا الرعاية الاجتماعية هناك. |
Das sind Beispiele vom Essen, das Mütter in Sozialhilfe machen sechs Monate nach Beginn des Trainingsprogramms. | TED | هذه امثلة من الطعام الذي تقدمه امهات الرعاية الاجتماعية بعد ستة اشهر من برنامج التدريب. |
Ein Freund im Gesundheitsministerium half mir dabei, eine Spur von ihr zu finden und ihr zu folgen. | Open Subtitles | إتصلت أنا بصديق يعمل في وزارة الصحة و الرعاية الاجتماعية |
Viele Whitopier fühlen sich durch illegale Einwanderer, sozialen Missbrauch, Minderheiten, die Bevölkerungsdichte | TED | يشعر العديد منهم بأنه تم تجاهلهم بسبب المهاجرين غير الشرعيين، اعتداءات على الرعاية الاجتماعية والأقلية والكثافة السكنية وازدحام المدارس. |
Jeden Monat ergeht dieses Leid über rund 290 Millionen Kinder. Die sozialen Kosten belaufen sich auf 3,6 Billionen US-Dollar oder 4,2% des globalen BIP. | News-Commentary | في كل شهر، يتحمل نحو 290 مليون طفل مثل هذه المعاناة. وتبلغ تكاليف الرعاية الاجتماعية 3.6 تريليون دولار، أو نحو 4.2% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
Gleichzeitig kann die Agenda dazu beitragen, das Image von Migranten zu verbessern. Momentan wird Migration oft als Anzeichen für ein Versagen des Heimatlandes gesehen, adäquate Möglichkeiten bereitzustellen, während die Einwohner der Zielländer häufig glauben, Migranten nähmen ihnen ihre Arbeitsplätze weg, drückten auf ihre Löhne oder beuteten ihre Sozialsysteme aus. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، من الممكن أن تساعد الأجندة في تحويل المدارك في التعامل مع المهاجرين. في الوقت الراهن، يُنظَر إلى الهجرة غالباً باعتبارها علامة على فشل بلد المهاجر الأصلي في توفير الفرص الكافية، في حين يتصور السكان المحليون في بلدان المقصد أن المهاجرين يسرقون وظائفهم، أو يتسببون في انخفاض أجورهم، أو يستغلون أنظمة الرعاية الاجتماعية في بلدانهم. |
Ja, und zum Sozialamt, Geld holen. | Open Subtitles | نعم، ذهبوا الى الرعاية الاجتماعية للحصول على المال |
Das Paradoxe daran ist, dass sich ein Teil dieser Entwicklung auf zwei positive Faktoren zurückführen lässt: das langsame Wirken der Demokratie, die den Einzelnen befreit, ihn aber gleichzeitig stärker isoliert; und die Entwicklung eines Sozialsystems, das Risiken verteilt und dem Einzelnen mehr Autonomie gibt. | News-Commentary | وتكمن المفارقة هنا في أن جزءاً من هذا التطور قد يكون راجعاً إلى عاملين إيجابيين: العمل البطيء للديمقراطية، والذي يعمل على تحرير الأفراد ولكنه يجعلهم في الوقت نفسه أكثر انعزالاً؛ وتطور نظام الرعاية الاجتماعية الذي يتقاسم المخاطرة مع الأفراد ويجعلهم أكثر استقلالاً. وفي ظل هذه العزلة وهذا الاستقلال أصبح الناس يميلون على نحو متزايد إلى اعتقاد مفاده أنهم وحدهم المسؤولون عن مصائرهم. |
Eine heißt Bidwell Trainingszentrum, es ist eine Berufsschule für ehemalige Stahlarbeiter und Alleinerziehende und Mütter in Sozialhilfe. | TED | تدعى مركز بيدويل للتدريب، انها مدرسة مهنية لعمال الصلب السابقين والاباء والامهات العازبين و امهات الرعاية الاجتماعية. |
- Er muss ins Gesundheitsministerium gebracht werden. | Open Subtitles | يحتاج الى توصيلة الى خدمة الرعاية الاجتماعية -استطيع ان افعل ذلك |