"الرغم من أنني" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und ob ich
        
    • obwohl ich
        
    • obgleich ich
        
    Und ob ich auch alt vom Wandern bin Durch tiefes und durch hüglig Land, so... Open Subtitles "على الرغم من أنني كبيراً بالسن مع شاردة الذهن عبر الأراضي الجافة والأرضي الجبلية،
    Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück... Open Subtitles على الرغم من أنني سرت في وادي من ظلال الموت انا لا اخشى الشر
    Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unrecht, denn Du bist bei mir. Open Subtitles "نعم، على الرغم من أنني أمشي خلال ظلال الموت لا أخاف من الشر طالما أنت معي"
    obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. TED وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا.
    Die Kriegsmetapher scheint uns dazu zu zwingen zu sagen, Sie haben gewonnen, obwohl ich der Einzige bin, der Erkenntnis gewonnen hat. TED حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية.
    obwohl ich kurz in Panik geraten bin und dachte, er nimmt vielleicht dich. Open Subtitles على الرغم من أنني ذعرت نوعاً ما واعتقدت أنه قد يكون أنت
    Und... obgleich ich schon wandelte durch das Tal ohne Essen... fürchte ich keinen Hunger. Open Subtitles و,نعم, على الرغم من أنني مشيت في وادي في ظل عدم توفر الغذاء, لن أخاف الجوع,
    obgleich ich den König liebe und ehre... und weiß, dass er mich immer gerecht und gnädig behandeln würde... kann ich nicht dasselbe über seinen Rat sagen. Open Subtitles على الرغم من أنني اضع ثقتي المطلقة بالملك وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما
    Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, fürchte ich kein Unglück. Open Subtitles نعم, على الرغم من أنني مشيت" "من خلال وادي ظلال الموت "لا أخاف من الشر"
    Und ob ich schon wanderte, im finstern Tal fürchte ich kein Unglück. Open Subtitles على الرغم من أنني المشي من خلال الوادي المظلم من الموت، لا أخاف شرا...
    "Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal..." Open Subtitles نعم ، على الرغم من أنني سرت في الوادي..."
    In Ordnung. Komme schon. Niemand hat das Brett aktualisiert, obwohl ich es immer wieder gesagt habe. Open Subtitles سيأكلها حية. لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك.
    obwohl ich mir nicht sicher bin, ob man es wirklich ein Kostüm nennen kann, wenn man bedenkt, wie wenig Stoff vorhanden ist. Open Subtitles على الرغم من أنني لست متأكدة ما إذا كان بإمكانك عمليا تسميته زي، بالنظر إلى كمية القماش القليلة الموجودة فيه.
    - obwohl ich kein Cop bin, kämpfen wir um die Trophäe. Open Subtitles على الرغم من أنني لست شرطياً، سنتنافس على الكأس تم
    Das ist eine schreckliche Sache, obwohl ich Schmerz verstehe. TED هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم.
    Ich zeichnete immer gerne, also mache ich das öfter, obwohl ich sehr schlecht darin bin. TED لطالما أحببت الرسم، وبالتالي فأنا أقوم به أكثر على الرغم من أنني لست جيدة فيه.
    Das freut mich für dich, obgleich ich keine Ahnung habe, wieso du das gerade sagst. Open Subtitles أنا سعيد من أجلك على الرغم من أنني لا أعلم لماذا قلتي ذلك
    Nun, darüber weiß ich auch ein bisschen... obgleich ich nicht erwartet habe, dass Sie einen besseren Konter fahren würden, gut gespielt. Open Subtitles حسنا, لدي ...القليل من المعلومات عنه على الرغم من أنني لم أتوقعك أن تجابه نفوذا بهذه الجودة.. لكنك لعبتها جيدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus