"الرغم من كل" - Traduction Arabe en Allemand

    • trotz aller
        
    • trotz all
        
    • trotz allem
        
    trotz aller Widrigkeiten hatten sie Erfolg. TED حيث أنهم نجحوا على الرغم من كل شيئ ورغم عظيم الصعاب.
    trotz aller Meinungsverschiedenheiten im Laufe der Jahre mochte ich Bilko. Open Subtitles علي الرغم من كل هذا ولكنني طوال تلك السنين معجب ببيلكو
    Egal, was passiert. trotz aller Widrigkeiten. Open Subtitles بغض النظر عما يحدث ، على الرغم من كل الصعاب،
    Schau, ich habe entschieden, ihm zu vertrauen, trotz all der Beweise. Open Subtitles أنظري، لقد إخترتُ الوثوق به على الرغم من كل الأدلة.
    trotz all dieser Pracht war der Anfang überaus frustrierend. TED وعلى الرغم من كل هذه الروعة .. لقد كانت البداية مرهقةٌ جداً ..
    Sie waren der Beweis, dass trotz allem ihr Leid einen Wert geschaffen hatte. Open Subtitles أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها صنعت شيئاً ذا قيمة.
    Sie ist Physikerin und irgendwie bewahrt sie ihr Lächeln, trotz allem, was zu Hause vor sich geht. TED أنها فيزيائية , و بطريقة ما تبقى مبتسمةٌ على الدوام على الرغم من كل ما يجري في موطنها
    trotz aller Beweise, die für das Gegenteil sprechen, klammerst du dich an die Wahnvorstellung, die in dir vorherrscht. Open Subtitles على الرغم من كل الأدلة المضادة، فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه.
    Für ihn war stets klar, dass seine Kinder eine Ausbildung erhalten würden, auch seine Töchter, trotz der Taliban, trotz aller Risiken. TED لم يكن هناك شك في أن أبنائه سيحصلون على التعليم بما في ذلك بناته لم يكن هناك شك في أن أبنائه سيحصلون على التعليم، بما في ذلك بناته على الرغم من طالبان ، وعلى الرغم من كل المخاطر
    Manchmal, trotz aller Ausbildung, die wir haben... trotz allem. Open Subtitles أحياناً, على الرغم من كل التدريبات التىنمربها... على الرغم من أننا دُرسّنا الصوابو الخطأ...
    Aber trotz aller diplomatischen Friktionen besteht Wens Entourage bei seinem Besuch in Indien hauptsächlich aus einer großen Wirtschaftsdelegation. Die Ökonomien beider Länder entwickeln sich zügig voran und dürsten nach mehr und größeren Märkten. News-Commentary ولكن على الرغم من كل هذا الاحتكاك الدبلوماسي، فإن الحاشية التي ترافق ون في زيارته يهيمن عليها وفد تجاري ضخم. إن الاقتصاد في كل من البلدين يندفع بكل ثقة إلى الأمام؛ وكل من البلدين متعطش إلى المزيد من الأسواق.
    Tatsächlich verhandeln die zyprischen Behörden das Thema bereits seit einem Jahr mit der Troika. Und dennoch, trotz aller Vorbereitung, führte eine Nacht der Verhandlungen hinter geschlossenen Türen zu einem verblüffend elementaren Fehler. News-Commentary وهي نتيجة مذهلة، لأن المخاطر كانت معروفة ومفهومة بالفعل. بل إن السلطات القبرصية كانت منهمكة في مناقشات مستمرة مع الترويكا طيلة العام الماضي. ولكن غلى الرغم من كل الاستعدادات، فإن ليلة من المفاوضات خلف الأبواب المغلقة أدت إلى ارتكاب خطأ ساذج إلى حد مذهل.
    trotz aller Anstrengungen tötete unser Rechtssystem ... mindestens 23 Unschuldige ... und verurteilt Schwarze, die Weiße töten ... siebenmal öfter als Weiße, die Schwarze töten. " Open Subtitles على الرغم من كل الجهود التي تبذل، نظام العدالة هذا قد قتل ... ... على الأقل 32 من الرجال الأبرياء... ... بأحكام على السود الذين قتلوا البيض...
    höchst beunruhigt darüber, dass die HIV/Aids-Epidemie trotz aller Anstrengungen schwerwiegendere Auswirkungen hat als ursprünglich erwartet, und in der Erkenntnis, dass die auf nationaler und internationaler Ebene zur Bekämpfung der Epidemie eingesetzten Mittel der Größenordnung des Problems nicht angemessen sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتفاقم الآثار المترتبة على وباء الفيروس/الإيدز بصورة فاقت التوقعات، على الرغم من كل الجهود المبذولة، وإذ تعترف بأن الموارد المخصصة لمكافحة الوباء، على المستويين الوطني والدولي معا، لا تتناسب وحجم المشكلة،
    Sie bricht nie zusammen, trotz all der Prüfungen. Open Subtitles أنها قوة من قوي الطبيعة. ابدأ أنها انهارت. وعلى الرغم من كل شيء ذهبت من خلال.
    trotz all deiner Reichtümer, deines Königsreichs, deiner Macht, deines Ruhms und deiner Frauen. Open Subtitles على الرغم من كل كنوزك مملكتك وقوتك ونسائك
    Und trotz all Ihre kleineen Geheimnisse und Lügen, Ich war eigentlich kinda graben Sie. Open Subtitles وعلى الرغم من كل أسرارك وكذباتك كنت في الواقع معجباً بك
    Hier kommt der gute Teil: trotz allem habe ich noch Hoffnung. TED إليكم الجانب الجيد: على الرغم من كل ذلك، لا زال لدي أمل.
    Ich liebte sie trotz allem, und jetzt ist sie tot. Open Subtitles كنت أحبها , على الرغم من كل شي والآن انها ذهبت
    Und trotz allem lebte seine Show immer noch von dieser einen Nummer, von dem Kunststück, das sein Markenzeichen geworden war. Open Subtitles وعلى الرغم من كل ذلك عرضه لازال يتختتم بهذا فقرته المميزة له الشيء الذي لطاما كان معروفا به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus