"الرواج" - Traduction Arabe en Allemand

    • Booms
        
    Es stimmt, dass die USA den Eigenheimerwerb schon seit langem subventionieren – überwiegend über die Steuerabzugsfähigkeit von Hypothekenzinsen. Doch erklären diese Subventionen in keiner Weise den Zeitpunkt des Booms auf dem Eigenheimsektor und die haarsträubende Vergabe von Hypothekenkrediten. News-Commentary وفي النهاية، يفحص أسيموجلو الدور الذي لعبه الدعم الحكومي الفيدرالي لقطاع الإسكان. فمن المؤكد أن الولايات المتحدة كانت لفترة طويلة تقدم إعانات الدعم للملاك الذين يقطنون مساكنهم ـ وأغلبها من خلال الخصم الضريبي على فوائد الرهن العقاري. ولكن إعانات الدعم هذه لا تفسر توقيت طفرة الرواج في الإسكان وقروض الرهن العقاري غير المألوفة.
    Die meisten Familien besaßen ein Eigenheim und waren so automatisch Teil des Booms. Und viele Eigenheimbesitzer – erpicht darauf, noch stärker an dem Boom teilzuhaben und sich wie ausgebuffte Kapitalisten zu fühlen – kauften teurere Häuser als sie es unter normalen Umständen getan hätten. News-Commentary وكانت هذه القصص بالغة القوة لأن عدداً كبيراً من الناس استثمروا فيها نفسيا ــ وماليا. وكانت أغلب الأسر تمتلك مسكنا، وبهذا فإنها كانت مشاركة تلقائياً في طفرة الرواج. والواقع أن العديد من مالكي المساكن انساقوا وراء لهفتهم إلى زيادة مشاركاتهم في الازدهار والشعور بأنهم من دُهاة الرأسمالية، فاشتروا منازل أكثر تكلفة مما كانوا ليفعلوا عادة.
    Der Internationale Währungsfonds kündigte im Juni eine neue Webseite namens Global Housing Watch an, auf der Preise und Quoten für Immobilien weltweit verfolgt werden. Auf dieser Seite ist ein auf BIP-gewichteter Grundlage beruhender globaler Index für Immobilienpreise zu finden, der so rasch steigt, wie während des Booms vor der Krise des Jahres 2008, obwohl er die Rekordwerte des Jahres 2006 noch nicht erreicht hat. News-Commentary وفي يونيو/حزيران أعلن صندوق النقد الدولي عن إنشاء موقع جديد لمراقبة الإسكان العالمي على الإنترنت يتتبع أسعار ونسب المساكن العالمية. ويظهِر هذا الموقع مؤشراً عالمياً لأسعار المساكن يتجه نحو الارتفاع، قياساً على الناتج المحلي الإجمالي، وبسرعة لا تقل عن سرعته أثناء فترة الرواج التي سبقت أزمة عام 2008، ولو أن المؤشر لم يبلغ بعد مستويات عام 2006 القياسية.
    Kreditfehler, so die Argumentation, passieren während des Booms, nicht während des Crashs. Eine bessere Regulierung und Geldpolitik während der Boomjahre könnte daher das Ausmaß eines Crashs begrenzen. News-Commentary وكان التركيز في أوروبا منصباً على تنظيم الأسواق المالية بغية تخفيف حدة الأزمات في المستقبل. والحجة في هذا السياق هي أن الأخطاء الائتمانية التي ارتُكِبَت كانت أثناء فترة الازدهار وليس أثناء الأزمة. وهذا يعني أن التنظيم الأفضل وتبني السياسات النقدية السليمة أثناء سنوات الرواج من شأنه أن يحد من حجم أي انحدار في المستقبل.
    Außer den Preisanstiegen selbst hat es seit März keine dramatisch und grundlegenden Neuigkeiten gegeben. Die Tendenz des Menschen auf Preisanstiege zu reagieren ist ständig präsent und wartet auf die Gelegenheit, Booms und Blasen zu erzeugen. News-Commentary ولكن ينبغي على المرء أن يتساءل عما قد يدعم مثل هذا التحرك الآن. لن نجد أي أنباء أساسية مهمة منذ شهر مارس/آذار غير الأنباء حول ارتفاع الأسعار ذاتها. ويبدو أن الميل البشري إلى التفاعل مع زيادات الأسعار يكون متواجداً دوماً وفي انتظار توليد موجات الازدهار وفقاعات الرواج. وردود الفعل لن تكون أكثر من آليات تضخيم لعوامل أخرى تجعل الناس ميالين إلى الدخول إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus