Ich war interessiert an der Idee des 'Warum' und 'Wie'. Ich konnte eine neue Geschichte, eine neue Erzählung in der Kunstgeschichte und eine neue Erzählung in der Welt erschaffen. | TED | كنت مهتمة بفكرة لماذا وكيف يمكن أن أكتب قصة جديدة في السرد الجديد في تاريخ الفن و رواية جديدة في العالم. |
Innerhalb des strikten Gebiets der Moralpsychologie trifft das zu. Immerhin liefert eine psychologische Interpretation der Geschichte unserer moralischen Entwicklung keine Grundlage dafür, dass wir eine natürliche Neigung dämpfen und eine andere fördern sollten. | News-Commentary | أجل، هذا جائز ضمن مجال علم النفس الأخلاقي الصارم. ففي نهاية المطاف، لا يزودنا السرد السيكولوجي لقصة تطورنا الأخلاقي بأي أساس لتشجيعنا على تثبيط ميل طبيعي ما وتغذية ميل آخر. |
Das Narrative verbunden mit Theorie ist deine Spezialität. | Open Subtitles | دمج السرد الروائي والنظريات العلميّة هو مايميزك |
Der gängigen politischen Narrative zufolge – tröstlich für die großen Banken und ihre Freunde in der Regierung Obama – hat das Finanzministerium alles in seiner Macht stehende getan, um das System zu reformieren. Dieser Darstellung zufolge ist jeder, der sich nun zum Beispiel über mangelnde Anklagen gegen Banken beschwert, eine Art gefährlicher Demagoge. | News-Commentary | والواقع أن السرد التقليدي ــ المريح للبنوك الكبرى وأصدقائها في إدارة أوباما ــ هو أن وزارة الخزانة بذلت قصارى جهدها لإصلاح النظام. وفي هذه الرواية، فإن كل من يشكو الآن على سبيل المثال من انعدام مساءلة البنوك قانونياً فإنه في واقع الأمر يدعو إلى شكل من أشكال الغوغائية الخطيرة. |
Die Sache ist also, dass unsere historische Überlieferung, wegen der Art, wie wir Erzählungen mögen, voll mit weitgehenden Charakteren ist, wie Howard Schultz von Starbucks und Ray Kroc mit McDonald's und Asa Chandler mit Coca-Cola. | TED | فإن الشيء هو ، أن لدينا تقاليد تاريخية ، بسبب الطريقة التي نحب بها السرد ، مليئة بالشخصيات مثل ، كما تعلمون ، هوارد شولتز من ستاربكس وراي كروك من ماكدونالدز وآسا تشاندلر من شركة كوكا كولا. |
(Gelächter) Unser gute Wesensart wird von mehreren Kräften gestört, doch die mächtigste Kraft ist wohl das dominante politische Narrativ unserer Zeit. Es leitet uns dazu an, extrem individualistisch und in Konkurrenz miteinander zu leben. | TED | (ضحك) أحبطت طبيعتنا الجيدة عن طريق قوى عديدة، لكن أعتقد أن أقواها هو هيمنة السرد القصصي السياسي في وقتنا الحاضر، الذي يخبرنا أنه يتعين علينا أن نعيش في فردية متطرفة وأن نتنافس مع بضعنا البعض. |
Sind die Gerichtsmediziner, Ärzte und Anwälte mit diesen Objekten fertig, werden sie zu "Waisen" der Erzählung. | TED | حالما ينتهي الأطباء الشرعيون والأطباء والمحامون من هذه الأشياء، فإنها تصبح حبيسة السرد. |
Ich denke wirklich, unsere Geschichte sollte ineinandergreifen, okay? | Open Subtitles | إذن أعتقد حقّاً ينبغي أن نعاون بعضنا على السرد حسناً؟ |
Das könnte bedeuten, dass Ihr Verstand eine Geschichte aufbaut, um die zweimonatige Lücke zu füllen. | Open Subtitles | وهذا قد يعني عقلك هو بناء السرد لملء الفراغ لمدة شهرين. |
Sie versuchen den Rest in eine Geschichte zu verdrehen, die Sie nicht beweisen können. | Open Subtitles | أنت تحاول تحريف بقية في السرد لا يمكن إثباته. |
Lassen Sie mich ein paar Dinge in der gefälschten Beurteilung hervorheben. Zuerst einmal tendieren Lügner dazu, über die Erzählung nachzudenken. Sie erfinden eine Geschichte: Wer? Und was ist passiert? Und genau das ist hier passiert. | TED | دعوني أوضح بضع أشياء هنا في الرأي الزائف. الأول أن الكذابين يميلون للتفكير حول السرد. انهم يشكلون القصة: من؟ وماذا حدث؟ وهذا ما حدث هنا. |
Es erlaubt selbstbewussten Politikern, ihre Zukunft selbst in die Hand zu nehmen. Es ermöglicht es ihnen, die „Geschichte“, die dem Marktvertrauen zugrunde liegt, zu formen, anstatt ihr hinterherzuhetzen. | News-Commentary | وهذا من شأنه أن يتيح للحكومات بعض الحيز للمناورة. فهو يسمح للقادة السياسيين الواثقين في أنفسهم بالتحكم في مستقبلهم. وهو يسمح لهم بصياغة السرد الذي يؤسس لثقة السوق، بدلاً من محاولة اللحاق بالركب. |
Eine breite Koalition aus Reformern macht diesen Punkt bei jeder sich bietenden Gelegenheit unmissverständlich klar. Die politische Narrative ändert sich – und Elizabeth Warren hat die Rolle der Vorreiterin übernommen. | News-Commentary | هناك ائتلاف واسع من الإصلاحيين الذين يؤكدون على هذه النقطة كلما سنحت لهم الفرصة. والآن تغير السرد ــ وتتولى وارين قيادة الطريق. |
Aber das wahre Gewicht dieses Artikels liegt in dem Ausmaß, in dem er Amerikas Stimmungslage in einer Zeit des schwindenden globalen Einflusses und der reduzierten Erwartungen hinsichtlich militärischer Macht zur Aufrechterhaltung der globalen Hegemonie der USA wiedergibt. Ebenso wie Kennans „X“-Artikel die Stimmung in Amerika zu jener Zeit einfing, ist auch das „Narrativ“ ein Ausdruck des aktuellen amerikanischen Zeitgeists. | News-Commentary | وتماماً كما كان عكس مقال كينان الحالة المزاجية في أميركا في ذلك الوقت، فإن "السرد" الأخير يعبر عن روح العصر الأميركية الحالية. وعلى هذا فمن غير المستبعد أن يلعب التقرير الحديث نفس الدور الذي لعبه التقرير القديم ـ تحديد طبيعة الدور الأميركي الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
STANFORD – Als die Berliner Mauer im November vor 25 Jahren fiel, verkündeten die Experten, allen voran Francis Fukuyama, das Ende der Geschichte – den Triumph des demokratischen Kapitalismus über alle anderen konkurrierenden Systeme. Amerikas wirtschaftlicher Erfolg und der Zusammenbruch des Kommunismus nährten dieses Narrativ. | News-Commentary | ستانفورد ــ عندما سقط سور برلين قبل ربع قرن من الزمان، أعلن خبراء ومفكرون بقيادة فرانسيس فوكوياما نهاية التاريخ ــ انتصار الرأسمالية الديمقراطية على كل الأنظمة المنافسة. وقد تغذى هذا السرد على النجاح الاقتصادي الذي حققته أميركا وانهيار الشيوعية. وبلغت المواجهات السياسية، والفكرية، والعسكرية في بعض الأحيان، والتي أطلقنا عليها مسمى الحرب الباردة، منتهاها. |
Eine zweite und ganz andere Denkschule legt das Gewicht weniger darauf, was der Westen tat, und mehr darauf, was die Sowjetunion war. Bei dieser Interpretation wurde der Kalte Krieg weniger von den USA und dem Westen gewonnen als vielmehr von den Sowjets verloren – als unvermeidliches Ergebnis der wirtschaftlichen Schwäche und des politischen Verfalls der Sowjetunion. | News-Commentary | أما المدرسة الفكرية الثانية، والتي تختلف تمام الاختلاف عن الأولى، فإنها تميل إلى التركيز على هوية الاتحاد السوفييتي والتقليل من التركيز على أفعال الغرب. وطبقاً لهذا السرد فإن الغرب لم ينتصر في الحرب الباردة، بل إن الاتحاد السوفييتي هو الذي خسرها، فكانت الخسارة نتيجة حتمية لضعف الاتحاد السوفييتي اقتصادياً وانحلاله السياسي. |
Natürlich ist er im Sinne von der Erzählung her überhaupt nicht interessant. | TED | ومن الطبيعي أن هذا ليس ممتعاً بالمرة في سياق السرد. |