"السريعة في" - Traduction Arabe en Allemand

    • raschen Veränderungen auf
        
    • schnell
        
    • rasche Anstieg der
        
    feststellend, dass die gegenwärtigen Entwicklungen und raschen Veränderungen auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie enorme Auswirkungen auf die Arbeitsabläufe der Vereinten Nationen und insbesondere der Hauptabteilung Presse und Information haben, was möglicherweise entsprechende Anpassungen bei der Ausführung der Aufgaben der Hauptabteilung erfordern wird, UN وإذ تعلن أن التطورات الحالية والتغيرات السريعة في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصالات لها تأثير بالغ في سير عمل الأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام بوجه خاص، مما قد يحتم إجراء التعديلات الملائمة في الطريقة التي تنفذ بها الإدارة ولايتها،
    Das Schnellbusnetz in Bogotá, Kolumbien, ist ein wegweisendes Beispiel dafür, wie man sich sicher, schnell und sauber in einer Stadt bewegen kann: sehr häufige Busse, gesicherte Busspuren, praktisch genau der gleiche Service wie in einem U-Bahn-Netz, aber viel, viel günstiger und viel schneller umzusetzen. Eine glänzende Idee für weit mehr Städte der sich entwickelnden Welt. TED نظام الحافلات السريعة في بوغوتا بكولمبيا مثال ممتاز للتنقل بأمان وسرعة ودون تلوث: حافلات كثيرة في طرقات مخصصة لها ومحمية، نفس الخدمة حقًا، كالمترو تحت الأرض، لكن أرخص بكثير وسهلة الإنشاء، فكرة متألقة يتم تطبيقها في مدن كثيرة أخرى حول العالم.
    Was auch immer die Ursachen sind, offizielle Korruption hat in Afghanistan zur Folge, dass viele Afghanen die Gier der Regierung fast genauso fürchten wie sie die Taliban verabscheuen, welche jetzt glaubwürdig behaupten können, dass sie Sicherheit und ein schnell agierendes Rechtssystem in den von ihnen kontrollierten Gebieten garantieren können, allerdings zu einem hohen Preis. News-Commentary أياً كانت الأسباب فإن الفساد الرسمي يعمل على خلق الظروف التي أصبح معها العديد من الأفغان يخشون جشع الحكومة بقدر ما يكرهون حركة طالبان، التي أصبح بوسع قادتها الآن أن يزعموا القدرة على توفير الأمن والعدالة السريعة في المناطق التي يسيطرون عليها، ولو بثمن باهظ للغاية.
    Und die richtige Pflege erfordert die rasche Entwicklung und Verbreitung neuer Instrumente, darunter am Behandlungsort verabreichter Schnelltests, sicherer und schnell wirkender Medikamente und eines wirksamen TB-Impfstoffs. News-Commentary باختصار، يستلزم استئصال وباء السل بذل الجهود الكفيلة بضمان قدرة أنظمة الرعاية الصحية على تسليم الرعاية المناسبة. والرعاية المناسبة تتطلب السرعة في تطوير ونشر أدوات جديدة، بما في ذلك اختبارات التشخيص السريعة في نقطة الرعاية، والأدوية الآمنة والسريعة المفعول، ولقاح السل الفعّال.
    In den Jahren 2007 und 2008 hat die schnell zunehmende Produktion von Biokraftstoff eine Lebensmittelkrise verursacht, die politische Instabilität geschürt und das Problem der Unterernährung verschärft. Die Industrieländer haben nichts gelernt. News-Commentary ولقد شهدنا هذا من قبل. ففي العامين 2007 و2008 كانت الزيادة السريعة في إنتاج الوقود الحيوي سبباً في اندلاع أزمة الغذاء التي هددت الاستقرار السياسي وأدت إلى تفاقم سوء التغذية. بيد أن البلدان المتقدمة لم تتعلم. فمنذ عام 2008، ارتفع إنتاج الإيثانول بنسبة 33%.
    Ohne deutliche Zusagen seitens der USA wird die Kopenhagener Vereinbarung, die im vergangenen Jahr unter so vielen Mühen erzielt wurde, bedeutungslos. Sowohl bei der Klimawandeldiplomatie mit ihrem Wanderzirkus großer internationaler Gipfeltreffen als auch bei den schnell steigenden Emissionen wird es jetzt heißen: business as usual. News-Commentary وفي غياب أي التزام من جانب الولايات المتحدة فإن اتفاق كوبنهاجن، الذي تم التوصل إليه بشق الأنفس في العام الماضي، يصبح بلا معنى. فالآن سوف يعود الجميع إلى العمل كالمعتاد، سواء فيما يتصل بدبلوماسية تغير المناخ وسيرك الاجتماعات الدولية الكبرى الجوال الذي يصاحبها، أو فيما يتصل بالزيادة السريعة في مستويات الانبعاثات الغازية.
    Zugleich sind viele Ölexporteure gezwungen, angesichts steil fallender Einnahmen ihre Ausgabeplanung zurückzuschrauben. Selbst Saudi-Arabien steht trotz seiner enormen Öl- und Finanzreserven unter Druck, was auf die schnell wachsende Bevölkerung und mit den Konflikten im Mittleren Osten verbundene höhere Militärausgaben zurückzuführen ist. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يضطر العديد من مصدري النفط إلى اللجوء إلى خطط خفض الإنفاق في مواجهة الهبوط الحاد الذي سجلته الإيرادات. فحتى المملكة العربية السعودية، برغم احتياطياتها النفطية والمالية الهائلة، تخضع لضغوط شديدة نظراً للزيادة السريعة في عدد السكان وارتفاع الإنفاق العسكري المرتبط بالصراعات في الشرق الأوسط.
    Die Unfähigkeit, schnell Hilfe zu organisieren, kostet weitere Zehntausende das Leben. Über eine Million Menschen sind Hunger und Krankheit ausgesetzt und stehen nun, wo sich die Regenzeit und Hurrikansaison nähern, weiteren Gefahren wehrlos gegenüber. News-Commentary نيويورك ـ إن أهوال الزلزال الذي ضرب هايتي ما زالت تتكشف حتى الآن. فقد أسفر الزلزال ذاته عن مقتل مائة ألف شخص. ثم تسبب العجز عن تنظيم أعمال الإغاثة السريعة في مقتل عشرات الآلاف من البشر. والآن أصبح أكثر من مليون إنسان عُرضة للجوع والمرض، ومع اقتراب موسم الأمطار والأعاصير، باتوا معرضين للمزيد من الأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus