"السعوديين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Saudis
        
    • saudische
        
    • saudischen
        
    • saudischer
        
    Ich habe gelesen, die Saudis hätten eine Billion Dollar auf unseren Banken. Open Subtitles السعوديين وضع تريليونات الدولارات أموالهم،في بنوكنا
    Das ist ein chemischer Wirkstoff, den wir in den 80gern an die Saudis verkauft haben. Open Subtitles إنه عنصر كيميائي بعناه إلى السعوديين في الثمانينيات
    Meinten, dass es das nicht wert ist, sich die Saudis zum Feind zu machen. Open Subtitles قالوا إنّ الأمر لا يستحقّ مضايقة السعوديين
    AOL/TimeWarner hat große saudische Investoren. Open Subtitles أمريكا أونلاين تايم وارنر بها عدد ضخم من المستثمرين السعوديين وهكذا لقد استنبطت أين يحب
    Ich sprach mit einem Beamten des State Department, der mit den saudischen Offiziellen Kontakt hält. Open Subtitles لقد تحدثت إلى مسؤول في وزارة الخارجية الذي كان على اتصال مع المسؤولين السعوديين
    Offenbar setzen die Saudis sie unter Druck. Open Subtitles ومن الواضح أن السعوديين يحاولون الضغط عليها
    Wissen Sie, die Saudis haben die besten Lobbyisten, die man für Geld kriegt. Open Subtitles تعلمون، فإن السعوديين لديهم أفضل المال يمكن شراء جماعات للضغط
    Wir haben etwas gefunden, das die Russen von den Saudis wollen. Open Subtitles لقد تعرفنا على شيء ما يريده الروس من السعوديين
    Wir lassen vier Saudis frei, die vom FBI verhaftet wurden wegen Industriespionage gegen eine Ölfirma in Texas. Open Subtitles نعرض عليكم إعادة الأربعة القوميين السعوديين الذين تم القبض عليهم بواسطة المباحث الفيدرالية بتهمة التجسس الصناعي
    Die Saudis verklagen Faisal wegen Sodomie. Open Subtitles السعوديين يحاولون فيصل للاللواط.
    Angesichts dieser Übereinstimmungen zwischen historischen Präzedenzfällen und der gegenwärtigen Situation in Saudi Arabien, sollten wir die Möglichkeit von Reformen nicht ausschließen. Heute zeigen auch Umfragedaten, dass die Saudis sehr wohl anfangen könnten, mehr Transparenz in der Politik und eine weniger interventionistische Religion zu fordern. News-Commentary في ضوء أوجه التشابه بين هذه السابقات التاريخية والظروف الحالية في المملكة العربية السعودية، فلا ينبغي لنا أن نستبعد إمكانية الإصلاح. حيث تشير نتائج الاستطلاع الحالي إلى أن السعوديين قد يشرعون في المطالبة بالمزيد من السياسات الواضحة الشفافة، وتقليص مدى تَدَخُل الدين في أمور دنياهم.
    Zudem könnte Pakistans beträchtliche schiitische Bevölkerung die Reihen der gewaltbereiten Unzufriedenen anschwellen lassen, sollte das Militär die Saudis in einem Krieg zwischen den Glaubensrichtungen unterstützen. Und die Pakistanische Volkspartei – die derzeit in der Opposition ist, aber noch immer eine mächtige nationale Kraft darstellt – teilt gemeinsame Interessen mit dem Iran. News-Commentary وقد ينضم أبناء الطائفة الشيعية الكبيرة في باكستان فضلاً عن ذلك إلى صفوف الساخطين بشدة، إذا دعمت المؤسسة العسكرية السعوديين في حرب طائفية. ويتقاسم حزب الشعب الباكستاني، الذي يشكل قوة محلية عاتية رغم كونه في المعارضة الآن، مصالح قوية مع إيران.
    Viele Saudis haben das Gefühl einer vertanen Chance: Obwohl das Land auf einem der reichsten Erdölvorkommen aller Zeiten sitzt, ist es Saudi-Arabien nicht gelungen sich zu einer fortschrittlichen Volkswirtschaft zu entwickeln. News-Commentary ويستشعر العديد من السعوديين الفرصة الضائعة؛ فبرغم امتلاك واحدة من أكثر الثروات سيولة في التاريخ، فشلت الدولة في التحول إلى اقتصاد متقدم. ومن المرجح أن يستجيب أبناء الطبقة المتوسطة الكبيرة في المملكة لتضاؤل فرص الازدهار والرخاء بالمطالبة بنظام سياسي أكثر تمثيلا.
    Aber die Saudis hatten ein besseres Angebot. Open Subtitles لكن تلقى السعوديين عرضاً أفضل
    500 Millionen. Plus 500 von den Saudis. Open Subtitles 500مليون، ومثلها من السعوديين
    Darum verleihe ich Sie auch an die Saudis. Open Subtitles لهذا أدع السعوديين يستعيرونك
    Wir haben die Aufmerksamkeit der Saudis gewonnen. Open Subtitles لدينا السعوديين المهتمين
    Aber ebenso wie sich der Libanon an saudische und syrische Vermittler wendet, um wieder eine Regierungskoalition aufzubauen, ist es auch um die Einheit der Regierung im Irak schlecht bestellt. In Zeiten wie diesen können die Ähnlichkeiten und Unterschiede der beiden Länder der irakischen Führung den Weg in eine stabilere demokratische Zukunft weisen. News-Commentary ولكن في حين يتحول لبنان باتجاه الوسطاء السعوديين والسوريين لمساعدته في إعادة بناء ائتلاف حاكم، فإن العراق يمضي قدماً بالاستعانة بحكومة وحدة هشة من ابتكاره. وفي أوقات كهذه فإن أوجه التشابه ونقاط الاختلاف بين البلدين قد تقود زعماء العراق في اتجاه مستقبل ديمقراطي مستقل.
    Das Gleiche gilt für den von Abdullah etablierten, aber von der offiziellen wahhabitischen Führungsschicht nicht legitimierten “Nationalen Dialog”. Gespräche zwischen Vertretern der Schiiten, Wahhabiten-Ismailiten und anderen Sekten im Rahmen des Nationalen Dialogs wurden kürzlich im Fernsehen ausgestrahlt, doch das war nichts anderes als reines Reformtheater und die saudische Bevölkerung ist nicht länger bereit, ihre Vernunft auszuschalten. News-Commentary ويصدق نفس القول على "الحوار الوطني" الذي أسسه الملك عبد الله ، إلا أنه لم يكتسب الشرعية من قِـبَل المؤسسة الوهابية الرسمية. مؤخراً، بثت قنوات التلفاز محادثات بين الشيعة، والوهابية الإسماعيلية، وعدد من الطوائف الأخرى المشاركة في الحوار الوطني، إلا أن كل هذا لم يكن أكثر من مجرد صورة مسرحية للإصلاح، ولم يعد بوسع المواطنين السعوديين أن يستمروا في تعليق شكوكهم ومخاوفهم.
    Sie berechneten zum Beispiel den saudischen ausländischen Kämpfern wesentlich mehr als den Libyern, Geld das ansonsten an Al-Qaida gegangen wäre. TED فكانوا على سبيل المثال، يطلبون مالا من المقاتلين الأجانب السعوديين أكثر بكثير من الليبيين ،ذلك المال الذي كان ليذهب للقاعدة إن لم يأخذوه هم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus