"السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Allemand

    • autochthoner Bevölkerungsgruppen
        
    • indigener Bevölkerungsgruppen
        
    • autochthonen Bevölkerungsgruppen
        
    • für indigene
        
    • den indigenen Bevölkerungsgruppen
        
    • der indigenen Bevölkerungsgruppen
        
    • indigene Bevölkerungsgruppen
        
    • der indigenen Völker
        
    • Ureinwohner
        
    • Eingeborenen
        
    • Ureinwohnern
        
    • autochthone Bevölkerungsgruppen
        
    • indigenen Bevölkerung
        
    Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    sowie in dem Bewusstsein, dass die Förderung der Rechte indigener Bevölkerungsgruppen und ihrer Kulturen und Traditionen zur Achtung und Erhaltung der kulturellen Vielfalt aller Völker und Nationen beitragen wird, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق السكان الأصليين وثقافاتهم وتقاليدهم سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي فيما بين جميع الشعوب والدول،
    Auch die Rechte von Migranten, Minderheiten und autochthonen Bevölkerungsgruppen sind oft Verletzungen ausgesetzt, während Würde, Frieden und Sicherheit vieler Menschen auch weiterhin durch Rassismus und Fremdenfeindlichkeit bedroht werden. UN كذلك، كثيرا ما تكون حقوق المهاجرين والأقليات وجماعات السكان الأصليين عرضة للانتهاك، في حين لا تزال العنصرية وكره الأجانب يشكلان خطرا يتهدد كرامة الكثيرين وسلامهم وأمنهم.
    Ständiges Forum für indigene Fragen UN 57/191 - المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    b) sich im Benehmen mit den indigenen Bevölkerungsgruppen bemühen, diesen Gruppen mehr Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu geben und ihnen bei Entscheidungen über die sie betreffenden Angelegenheiten ein wirksames Mitspracherecht einzuräumen; UN (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مزيدا من المسؤولية عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛
    2. erklärt, dass sie sich des Wertes und der Vielfalt der Kulturen und der gesellschaftlichen Organisationsformen der indigenen Bevölkerungsgruppen bewusst und davon überzeugt ist, dass die Entwicklung der indigenen Bevölkerungsgruppen in ihren Ländern zum sozioökonomischen, kulturellen und ökologischen Fortschritt in allen Ländern der Welt beitragen wird; UN 2 - تؤكد اقتناعها بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان الأصليين واقتناعها بأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستسهم في التقدم الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والبيئي لجميع بلدان العالم؛
    indigene Bevölkerungsgruppen und Fragen UN 57/193 - السكان الأصليون وقضايا السكان الأصليين
    2000/22 Einrichtung eines Ständigen Forums für Fragen autochthoner Bevölkerungsgruppen UN 2000/22 إنشاء محفل دائم معني بقضايا السكان الأصليين
    Schätzungen zufolge gehören mehr als 10 Prozent der Weltbevölkerung nationalen, ethnischen, linguistischen und religiösen Minderheiten an, während die Zahl der Angehörigen autochthoner Bevölkerungsgruppen auf über 300 Millionen geschätzt wird. UN ومن المقدر أن أكثر من 10 في المائة من سكان العالم ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية ولغوية ودينية، وأن هناك أكثر من 300 مليون من السكان الأصليين.
    Auf Empfehlung der Menschenrechtskommission beschloss der Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner Arbeitstagung 2000, als Nebenorgan des Rates ein Ständiges Forum für Fragen autochthoner Bevölkerungsgruppen einzurichten. UN 243 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2000، وبناء على توصيته، أوصت لجنة حقوق الإنسان إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين ويكون جهازا فرعيا تابعا للمجلس.
    2. ermutigt Angehörige indigener Bevölkerungsgruppen, sich bei dem Sekretariat zu bewerben, und bittet den Generalsekretär, freie Stellen, soweit vorhanden, auf breiter Grundlage auszuschreiben; UN 2 - تشجع على تقديم طلبات السكان الأصليين إلى الأمانة العامة وتدعو الأمين العام إلى الإعلان على نطاق واسع عن الشواغر لدى إتاحتها؛
    b) auf geeignetem Weg und in Zusammenarbeit mit den indigenen Bevölkerungsgruppen Sonderprojekte zur Stärkung ihrer Initiativen auf Gemeinwesenebene einzuleiten und den Austausch von Informationen und Fachwissen zwischen Angehörigen indigener Bevölkerungsgruppen und anderen in Frage kommenden Sachverständigen zu erleichtern; UN (ب) إقامة مشاريع خاصة، عن طريق القنوات الملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز المبادرات التي يقومون بها على صعيد المجتمع المحلي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء المعنيين الآخرين؛
    2. erklärt, dass sie sich des Wertes und der Vielfalt der Kulturen und der gesellschaftlichen Organisationsformen der autochthonen Bevölkerungsgruppen bewusst und davon überzeugt ist, dass die Entwicklung der autochthonen Bevölkerungsgruppen in ihren Ländern zum sozioökonomischen, kulturellen und ökologischen Fortschritt in allen Ländern der Welt beitragen wird; UN 2 - تؤكد اقتناعها بقيمة وتنوع الثقافات وأشكال التنظيم الاجتماعي للسكان الأصليين، واقتناعها بأن تنمية السكان الأصليين داخل بلدانهم ستسهم في التقدم الاجتماعي - الاقتصادي والثقافي والبيئي لجميع بلدان العالم؛
    b) sich im Benehmen mit den autochthonen Bevölkerungsgruppen bemühen, diesen Gruppen mehr Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu geben und ihnen bei Entscheidungen über die sie betreffenden Angelegenheiten ein wirksames Mitspracherecht einzuräumen; UN (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛
    9. beschließt, dass der Freiwillige Fonds der Vereinten Nationen für indigene Bevölkerungsgruppen auch dafür herangezogen werden soll, die Vertreter indigener Gemeinwesen und Organisationen dabei zu unterstützen, als Beobachter an den Tagungen des Ständigen Forums für indigene Fragen teilzunehmen; UN 9 - تقرر أن يستخدم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين أيضا لمساعدة ممثلي جماعات السكان الأصليين ومنظماتهم على المشاركة، بصفة مراقبين، في دورات المنتدى الدائم لقضايا السكان الأصليين؛
    24) eventuell bestehende Ungleichheiten beim Gesundheitszustand und beim Zugang zu sozialer Grundversorgung angehen, insbesondere was Gesundheitsdienste für indigene Kinder und Kinder, die Minderheiten angehören, betrifft; UN 24 - التصدي لأي أوجه تفاوت يعاني منها أطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات في مجال الصحة وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية.
    b) sich im Benehmen mit den indigenen Bevölkerungsgruppen bemühen, diesen Gruppen mehr Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu geben und ihnen bei Entscheidungen über die sie betreffenden Angelegenheiten ein wirksames Mitspracherecht einzuräumen; UN (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛
    g) in Zusammenarbeit mit den indigenen Bevölkerungsgruppen sowie den zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen Mittel für Aktivitäten zur Verwirklichung der Ziele der Dekade benennen; UN (ز) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    e) Politiken und Maßnahmen auszuarbeiten, um den Zugang der indigenen Bevölkerungsgruppen und ihrer Gemeinschaften zum Wirtschaftsleben zu verbessern und ihren Beschäftigungsstand zu erhöhen, gegebenenfalls durch Maßnahmen wie beispielsweise Ausbildung, Gewährung technischer Hilfe und Bereitstellung von Kreditfazilitäten. UN (هـ) وضع سياسات وأساليب وطرق لتحسين إمكانية وصول السكان الأصليين ومجتمعاتهم إلى الأنشطة الاقتصادية، وزيادة عمالتهم من خلال تدابير تشمل حسب الاقتضاء التدريب والمساعدة الفنية ومرافق الائتمان.
    "Ayahuasca, spirituelle Arznei in Zeremonien der indigenen Völker im Amazonasgebiet." Open Subtitles اُستخدم كدواء روحانيفيبعضمناسبات.. السكان الأصليين في "بيرو" المُطلّة على نهر الأمازون" أجل،إذن،إذاكان هذا هوالأمر..
    Nicht nur diese prähistorischen Menschen, sondern historische Menschen, Ureinwohner bis zu dem Moment, als die ersten Kolonisten erschienen. TED ليس فقط إنسان ما قبل التاريخ، لكن إنسان التاريخي، السكان الأصليين حتى اللحظة التي ظهر فيها أول المحتلون.
    Das Leid der Eingeborenen Völker ist kein Problem das sich einfach lösen lässt. TED لكن معاناة السكان الأصليين ليست عقبة سهلة لنعبرها
    2000 beschloss der Oberste Indische Gerichtshof, dass das Heilige Buch der Sikh, eine rechtliche Person ist. Erst vor Kurzem, im Jahr 2012, wurde ein Vertrag zwischen den Ureinwohnern Neuseelands und der Krone geschlossen, in dem vereinbart wurde, dass ein Fluss eine rechtliche Person ist, der das eigene Flussbett gehört. TED في عام 2000،المحكمة العليا الهندية رأت أن الكتب المقدسة من ديانة السيخ كان شخص اعتباري، وفي عام 2012، مؤخرا، كان هناك معاهدة بين السكان الأصليين في نيوزيلندا والتاج، والذي تم الاتفاق عليه أن النهر كان شخص اعتباري الذي كان يملك مجرى النهر الخاص بها.
    in der Erkenntnis, dass autochthone Bevölkerungsgruppen mitunter Opfer besonderer Formen des Rassismus und der Rassendiskriminierung sind, UN وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Im fünfzehnten und sechzehnten Jahrhundert brachten die Europäer Krankheiten nach Amerika, die bis zu 95 % der indigenen Bevölkerung auslöschten. 1918 kamen bei einer Grippepandemie, die durch ein Vogelvirus verursacht worden war, rund 40 Millionen Menschen weltweit um, wesentlich mehr als in dem kurz zuvor beendeten Weltkrieg. News-Commentary وفي القرنين الخامس عشر والسادس عشر حمل الأوروبيون إلى الأمريكتين أمراضهم التي قضت على ما يقرب من 95% من السكان الأصليين. وفي عام 1918 قتل وباء الأنفلونزا الذي تسبب في انتشاره فيروس يصيب الطيور حوالي 40 مليون إنسان في مختلف أنحاء العالم، وهو رقم أعلى كثيراً من حصيلة ضحايا الحرب العالمية الأولى التي كانت قد انتهت للتو. واليوم يتوقع بعض العلماء تكرار وباء أنفلونزا الطيور وبنفس الحجم المأساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus