"السكون" - Traduction Arabe en Allemand

    • still
        
    • Gelassenheit
        
    • den Schlaf-Modus
        
    • Stille
        
    • der Ruhe
        
    Sie warteten, bis das Haus still und leer war. Open Subtitles لقد انتظرت لغاية أن فرغ المكان و خيم السكون
    Der Raum war still, wie wenn vor seinem Wüten noch Atem holt ein Sturm. Open Subtitles ولكن السكون بالغرفة مثل السكون في الهواء بين تنهيدات العاصفة
    (Alle) Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge zu nehmen, die ich nicht ändern kann. Den Mut, das zu ändern, was ich ändern kann. Open Subtitles يا رب، فلتمنحنِ السكون لأقبل به الأمور التى لا أستطيع تبديلها
    Ich glaube, volle Konzentration ist die Balance zwischen Wut und Gelassenheit. Open Subtitles لعلمكَ، إنّي مؤمنٌ أن التركيز الحقيقيّ يقبع بمكانٍ بين ثوران الغضب و السكون.
    Kannst du ihn bitte für mich in den Schlaf-Modus versetzen? Hat die Sicherheit überhaupt zugestimmt, dass du das Ding tragen darfst? Open Subtitles هل يمكنكِ تحويله لوضع السكون من أجلي، رجاءاً؟ هل أذن لكم الأمن بحمل ذلك الشيء حتى؟
    Nur eine Menge kleiner Sachen, Stille, das richtige Lied, zum richtigen Zeitpunkt. Open Subtitles فقط العديد من الأمور الصغيرة السكون الأغنية المناسبة في الوقت المناسب
    "im Zustand der Ruhe oder der gleichförmigen Translation,... Open Subtitles في حالته الساكنة إما السكون التام أو التحرك في خط مستقيم بسرعة ثابتة
    Ich kenne diesen Blick. Danach wirst du immer ganz still. Willst du es mir nicht sagen? Open Subtitles أعرف هذه النظرة، بعدها يصيبكِ السكون التام، إذن..
    Das Haus wurde so still, also ging ich hier her. Open Subtitles , كان البيت مُطلق السكون لذا كنتُ أخرج لهنا
    Danach habe ich mich still hingesetzt, bin in Gedanken wieder zurückgekehrt, habe versucht, es zu verstehen und in mein Denken einzuordnen. Dies dauert jetzt schon 24 Jahre an und wird wahrscheinlich ein Leben lang dauern. TED ما قمت به حينها ملتزما السكون أنني عدت إلى هناك بذاكرتي، محاولا أن أفهمها، وأن أجد مكانا لها في تفكيري، الذي دام 24 سنة والذي ربما قد يدوم طوال حياتي.
    Einmal nahm ich am Frankfurter Flughafen eine Maschine. Eine junge Deutsche setzte sich neben mich und verwickelte mich in ein nettes Gespräch, das 30 Minuten dauerte. Dann drehte sie sich einfach um und saß 12 Stunden lang still. TED ركبت الطائرة مرة في فرانكفورت، ألمانيا، فجاءت شابة ألمانية وجلست إلى جانبي وأدخلتني في حديث ودي جدا لمدة 30 دقيقة تقريبا، بعدها استدارت، والتزمت السكون لمدة 12 ساعة.
    Es liegt sicher nur daran, weil es so still und einsam ist. Open Subtitles ذلك لمجرد السكون, والوحدة على ما اعتقد
    Anya, wenn du helfen willst, sei still. Open Subtitles آن، يمكنك أن تساعدينا بقليل من السكون
    Denk an den Punkt zwischen Wut und Gelassenheit. Open Subtitles تذكر، النقطة التي ما بين السكون والغضب.
    Denk an den Punkt zwischen Wut und Gelassenheit. Open Subtitles "تذكّر، النقطة التي ما بين السكون و الغضب"
    Und endlich habe ich einen Zustand der Gelassenheit erreicht und... Open Subtitles " ... وأخيراً وصلت لمرحة من السكون و "
    Weil Du vergessen hast, sie in den Schlaf-Modus zu versetzen. Open Subtitles وذلك بسبب أنّك نسيت أن تجعلها بوضعِ السكون.
    Ich lauschte der Stille genauso besorgt, wie man Lärm lauscht, und versuchte mich zu überzeugen, dass der Herr mich nicht reingelegt und entschieden hatte, früher zurückzukehren. TED أنصت إلى السكون بنفس اللهفة التي قد ينصت بها شخص إلى الضجة، محاولًا أن أتأكد من أن الرب لم يخدعني فقررت أن أعود مبكرًا.
    Interessant. Jedenfalls, Balance - eine konstante Bewegung, um die Annäherung an die Stille zu finden. TED مثير للاهتمام على أي حال, التوازن.. حركة ثابتة للوصول الى السكون
    Eigentlich fand ich Stille immer schön, aber die hier nicht, da fehlte was, Open Subtitles لطالما أحببت السكون ولكن ليس هذا النوع من السكون كان هناك شيء ناقص
    (Gelächter) Balance - Regeln aufstellen, so dass Sie nicht mehr schummeln können. so dass Sie lernen, sich der Ruhe mit verschiedenen Körperteilen zu nähern. TED (ضحك) توازن, افعلها بطريقة اخرى حتى لاتتمكن من الغش اذن تعلمت ان تصل الى السكون بطرق مختلفة باستخدام جسدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus