Diese Menschen messen den Einfluss, nicht Verhaltensweisen, die unsere Vertrauenswürdigkeit aufzeigen. | TED | هؤلاء الرجال يقيسون مدى التأثير، وليس السلوكيات الذي يؤشر لمدى مصداقيتنا. |
Diese Denkweise führte meiner Meinung nach zu vielen Verhaltensweisen, die wir an Unternehmen kritisieren, die ich an Unternehmen kritisiere. | TED | هذا التفكير يقود في اعتقادي إلى الكثير من السلوكيات التي انتقدناها في الأعمال التي أنتقدتها أنا في الأعمال |
Über die festen Verhaltensweisen der Nicht-Säugetiere hinaus ermöglichte der Neokortex ganz neue Verhaltensweisen. | TED | بدلاً من السلوكيات الثابتة التى تمتلكها الحيوانات الغير ثدية العادية، كانت قادرة على اختراع سلوكيات جديدة. |
Zuerst bestimme ich die Kernelemente, die vermutlich das Verhalten eines Mechanismus im weiteren Verlauf steuern werden. | TED | أولًا، أحدد العناصر الجوهرية التي أعتقد أنها قد تحفزُ السلوكيات لآلية معينة مع مرور الزمن. |
Für alles, was tiefer als das geht, brauchst du einen Trip zur Verhaltensabteilung, also geh und erpress ein paar Techs dort. | Open Subtitles | عن مدى حالتك المزرية وأي شيء أعمق من ذلك، ستحتاجين رحلة لقسم السلوكيات لذا اذهبي وابتزّي اثنين من الفنين هناك |
In gewisser Weise ist das aktuelle globale Umfeld ein klassischer Fall negativer externer Effekte. Die lokalen Kosten suboptimalen Verhaltens – deren Internalisierung man erwarten würde – liegen weit unter den gesamten weltweiten Kosten. | News-Commentary | وبشكل أو آخر، تشكل البيئة العالمية الحالية حالة كلاسيكية من العوامل الخارجية السلبية. والواقع أن التكاليف المحلية المترتبة على السلوكيات الأقل من المثالية ــ تلك التي قد يتصور المرء أنها دولية ــ تأتي أقل كثيراً من التكاليف العالمية الإجمالية. |
Aber andere Tiere zeigen nicht nur stereotype Verhaltensweisen. | TED | ولكنها ليست السلوكيات النمطية فحسب التي تنخرط فيها الحيوانات الأخرى. |
Das ist eines der schnellsten Beispiele für kulturelle Übertragung, bei der erlernte Verhaltensweisen an nicht verwandte Tiere derselben Art weitergegeben werden. | TED | هذا واحد من أسرع أمثلة نقل الثقافة، حيث تمرر السلوكيات المكتسبة بين أفراد لا تربطهم صلة قرابة من نفس النوع. |
Bei meiner Arbeit geht es um Verhaltensweisen, die wir auf einer kollektiven Ebene, alle unbewusst an den Tag legen. | TED | عملي يدور حول السلوكيات التي ننغمس فيها جميعنا بغير وعي على مستوى جماعي. |
Und was ich damit meine sind die Verhaltensweisen, die wir abstreiten, und die, die unter der Oberfläche unseres täglichen Bewusstseins aktiv sind. | TED | والذي أقصده بذلك، السلوكيات التي نحن في حالة إنكار لها، والتي تعمل أسفل سطح وعينا اليومي. |
Diese Studien zeigen, dass gewisse Dinge, die Eltern tun mit guten Ergebnissen bei den Kindern korrelieren. Aber wir wissen nicht, ob diese Verhaltensweisen der Grund sind, oder ob ein anderer Faktor dazwischen kommt. | TED | أظهرت هذه الدراسة أن هناك أمور معينة يفعلها الوالدين ترتبط بنتائج جيدة للأطفال، ولكننا لانعرف بالضرورة تلك السلوكيات التي تسببت بهذه النتائج الجيدة، او إذا كان هناك عوامل أُخرى اعترضت الطريق. |
Verhaltensweisen zu Grunde liegen. | Open Subtitles | التي ، في الواقع ، تكمن وراء العديد من السلوكيات المزعجة |
Jede Gruppe hat ihre ganz eigenen Verhaltensweisen. | Open Subtitles | كُل مجتمع لديهم مجموعة مُختلفة من السلوكيات. |
Aber kann ein Organismus wie der der Fruchtfliege – sie ist ein wunderbares Vorführmodell, denn sie hat ein kleines Gehirn, das zu komplexen und differenzierten Verhaltensweisen in der Lage ist, sie wird schnell ausgebrütet und ist kostengünstig. | TED | لكن هل يمكن لكائنات مثل ذبابة الفاكهة والتي تعد نموذجا رائعا وذلك لأن لها دماغا صغيرا وقادرة على السلوكيات المعقدة والمتطورة إنها تتكاثر بسرعة ، ورخيصة |
Ich zeige Ihnen eine Reihe von Verhaltensweisen und Tätigkeiten und Sie sagen mir, ob sie die Neurogenese fördern oder eher hindern. | TED | سوف أعطيكم مجموعة من السلوكيات والأنشطة، وسوف تخبرونني ما إذا كانت تساهم في تعزيز تكوّن الخلايا العصبية أو انخفاض تكوّن الخلايا العصبية. |
Es ist jedoch genug zu sagen, dass, jedenfalls was mich betrifft, die Tiere, die in der Tiefsee leben, zweifellos die bizarrsten Designs und die skandalösesten Verhaltensweisen haben. | TED | يكفينا القول, بقدر ما أنا مهتم أنه, بدون سؤال, من أغرب التصاميم على الإطلاق ومن السلوكيات المشينة هي الحيوانات التي تعيش في هذه المنطقة من منتصف المياه |
Es ist eine Art Emotionen generierendes Programm, die beliebig viele Verhaltensweisen erstellt,... abhängig davon, auf welchem System es läuft. | Open Subtitles | هو النوعِ برنامجِ تَوليد عاطفةِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يُنتجَ عدد من السلوكيات اعتمادا على نظام تشغيله . |
Ich möchte ihnen also nur ein Beispiel dafür geben, wie groß die Macht des kollaborativen Konsums sein kann, unser Verhalten zu ändern. | TED | لذلك أريد أن أعطيكم مثالا عن كيفية طريقة استهلاك تعاوني قوية يمكن أن نغير السلوكيات. |
Ich kann sein Verhalten vorhersagen, indem ich verstehe, wie er agiert, aber ich kann ihn nicht kontrollieren. | TED | يمكنني تخمين بعض السلوكيات عبر فهم طريقة عمله و لكن لا يمكنني التحكم به. |
Die Verhaltensabteilung will sie für eine sofortige Diagnose hier unten. | Open Subtitles | قسم السلوكيات يريدها لأجل الفحص الفوري |
Also, begabte Schüler, nach unserer Disziplinaranhörung wegen anstößigem Verhaltens im letzten Semester, wurde uns eine neue Hausmutter zugewiesen. | Open Subtitles | الآن يا فتيات وبعد إنتهائنا من جلستنا التوبيخية من أجل السلوكيات الفاسقة خلال الفصل الدراسي الأخير فقد عيّنا مدبرة منزل جديدة أريد منكم أن ترحبوا بالسيدة (ستنسفاير) |
Meine Leidenschaft und die Dinge, denen ich die letzten paar Jahre gewidmet habe, um sie zu erforschen, sind die gemeinschaftlichen Verhaltensmuster und Vertrauensmechanismen, die diesen Systemen innewohnen. | TED | شغفي والذي قضيت فيه سنواتي الأخيرة متفرغة للبحث، هي السلوكيات التعاونية و آليات الثقة المتأصلة في هذه النظم. |