Die fundamentale Perspektive, die von frühen Ãkonomen des freien Marktes, wie Adam Smith, vorangetrieben wurde, besagt, dass Eigeninteresse und Wettbewerb zu sozialem Wohlstand führen, weil der Akt des Wettbewerbes Anreize schafft, die die Leute dazu motivieren, sich beharrlich zu bemühen. | Open Subtitles | المنظور الأساسي كما طرحه اقتصاديي السوق الحرة الأوائل, Adam Smith=مثل _BAR_ آدم سميث_BAR_ |
Der Kapitalismus des freien Marktes in Form des freien Handels wiederum benutzt Schulden um die Welt einzukerkern und Länder in Untertänigkeit gegenüber einer Handvoll groÃer Geschäfte und politischer Mächte zu treiben. | Open Subtitles | بدورها ، رأسمالية السوق الحرة الممثّلةً بالتجارة الحرة, تستعمل الدَيـْـن لسَجْن العالمِ والإحتيالِ على البلدانِ لجرِّها نحوالتبعيةلحفنةكبيرةمنالقوى التجاريةوالسياسية. |
Es ist die Zukunft eines wirklich freien Marktes. | Open Subtitles | انه مستقبل السوق الحرة الحقيقية. |
Auf dem freien Markt des individuellen Begehrens handele ich meinen Wert jeden Tag neu aus. | TED | في السوق الحرة للرغبات الفردية وأنا مضطر للتفاوض على قيمتي بشكل يومي |
Es war der Zusammenbruch der Planwirtschaften der Ostblockländer, der sowohl die Hybris der freien Marktwirtschaft beflügelt hat, als auch die Erkenntnis, dass Institutionen wichtig sind. Es war jedoch Chinas Fähigkeit, drei Jahrzehnte lang rasches Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten, die eine revisionistische Betrachtung des Staatskapitalismus erforderlich gemacht hat. | News-Commentary | كان انهيار اقتصادات الكتلة السوفييتية الموجهة سبباً في تحفيز الثقة المفرطة في السوق الحرة وإدراك حقيقة مفادها أن المؤسسات تشكل أهمية كبيرة. ولكن قدرة الصين على دعم النمو الاقتصادي السريع لثلاثة عقود من الزمان هي التي استوجبت نظرة تنقيحية لرأسمالية الدولة. |
Es stellt sich die Frage, ob Transparenz und die Bedingung, dass lokale Landbesitzer einem Verkauf zustimmen müssen ausreichen, um Menschen zu schützen, die in Armut leben. Die Befürworter des freien Marktes werden argumentieren, dass die Entscheidung, ob lokale Grundbesitzer ihr Land verkaufen wollen oder nicht ihnen überlassen sei. | News-Commentary | وقد يتساءل المرء ما إذا كانت الشفافية واشتراط موافقة ملاك الأراضي المحليين على البيع بمثابة الضمانة الكافية لحماية الناس الذي يعيشون في فقر. سوف يزعم أنصار السوق الحرة أنه إذا كان ملاك الأراضي المحليين راغبين في بيع أراضيهم، فإن هذا اختيارهم. |
Die Hardliner unter den Verfechtern des freien Marktes werden sagen, dass wir es zulassen sollten. Aber es muss doch zumindest erklärt werden, warum es verboten sein soll, dass Menschen ihre Niere verkaufen, nicht aber das Land, auf dem ihre Nahrungsmittel wachsen. | News-Commentary | لا شك أن المتشددين من أنصار السوق الحرة سوف يقولون إننا ينبغي لنا أن نفعل هذا. ولكن على الأقل، لابد أن يُشرَح لنا لماذا يُمنَع الناس من بيع كلاهم، ولكنهم لا يُمنَعون من بيع الأرض التي تنتج لهم طعامهم. إن أغلب الناس قادرون على الحياة بكلية واحدة، ولكن لا أحد يستطيع أن يعيش دون طعام. |
Auch hier ist Ägypten in einer ungünstigen Lage. Seine Volkswirtschaft ist eine Variante des Amigokapitalismus, in dem wirtschaftlicher Erfolg von den politischen Verbindungen abhängt statt von einem auf Tüchtigkeit beruhenden Wettbewerb des freien Marktes, aus dem die Freiheit erwächst. | News-Commentary | وهنا أيضاً سنجد أن مصر في وضع غير موات. ذلك أن اقتصادها عبارة عن شكل من أشكال رأسمالية المحسوبية، حيث يعتمد النجاح الاقتصادي على مدى قوة العلاقات السياسية التي يتمتع بها المرء، وليس على منافسة السوق الحرة القائمة على الجدارة والتي تنشأ الحرية في كنفها. |
Während sich das Denken des freien Marktes durchsetzte und ähnliche Reformen folgten, wurde der Sozialstaat in eine Sozialgesellschaft umgewandelt. Die Regierungsausgaben sind weiterhin hoch genug, um ein gesundes Ausmaß öffentlicher Dienste und ein soziales Sicherheitsnetz bereitstellen zu können. | News-Commentary | ومع ترسخ فكر السوق الحرة وانتشار إصلاحات مشابهة، تتحول دولة الرفاهة الاجتماعية إلى مجتمع الرفاهة الاجتماعية. ويظل الإنفاق الحكومي ضخماً بالقدر الكافي لضمان خدمات عامة معقولة وشبكة أمان اجتماعي. لقد كشفت الإصلاحيون القطاع العام للمنافسة، وليس فقط من جانب الكيانات الخاصة، الأمر الذي جعله أكثر كفاءة. |
Und schließlich sind für grundlegende Reformen des sozialen Wohlfahrtsstaates Politiker nötig, die der Idee des freien Marktes folgen. Für ein Umdenken ist eine neue Ideologie erforderlich, und nachdem ein Land die Richtung gewiesen hat, folgten die Nachbarn oft nach. | News-Commentary | وأخيرا، يتطلب الإصلاح الجوهري لدولة الرفاهة الاجتماعية قادة يعتنقون أفكار السوق الحرة. وتتطلب إعادة التفكير تقديم إيديولوجية جديدة، وبعد أن تشير دولة واحدة إلى الاتجاه الصحيح، فإن جيرانها يتبعونها غالبا. |
Die Fed dagegen muss den Verlust nicht anerkennen. Während die Befürworter des freien Marktes über die Vorzüge der Marktpreisbildung und „Preisfindung“ reden, kann die Fed so tun, als wäre nichts geschehen. | News-Commentary | ولن يقبل أي طرف في القطاع الخاص على شراء مثل هذه الأصول. بل إن مجلس الاحتياطي الفيدرالي ليس مضطراً إلى الاعتراف بالخسارة؛ وفي حين قد يتحدث أنصار السوق الحرة عن فضائل تسعير السوق "واكتشاف الأسعار"، فإن مجلس الاحتياطي الفيدرالي من الممكن أن يتظاهر بأن شيئاً لم يحدث. |
NEW YORK – Es ist nicht lange her, da konnten wir sagen: „Wir sind jetzt alle Keynesianer.“ Der Finanzsektor und die Ideologie des freien Marktes hatten die Welt an den Rand des Abgrunds gebracht. | News-Commentary | نيويورك ـ قبل وقت ليس بالبعيد كان بوسعنا جميعاً أن نقول: "كلنا من أتباع كينز الآن". لقد تسبب القطاع المالي وأيديولوجية السوق الحرة في دفع العالم إلى حافة الهاوية. ومن الواضح أن الأسواق لم تكن قادرة على تقويم أو تصحيح نفسها بنفسها. وأثبتت عملية إلغاء القيود التنظيمية فشلها الذريع. |
Doch wenn man die Prinzipien des freien Marktes als Ding der Vergangenheit verwirft, schafft man nur neue Ungleichgewichte. Statt es Extremisten zu gestatten, die wirtschaftliche Debatte an sich zu reißen, muss die Politik sich bemühen, die Kluft zwischen den beiden konkurrierenden Denkschulen zu überbrücken. | News-Commentary | ولكن اعتبار مبادئ السوق الحرة ذكرى من الماضي من شأنه أن يؤدي ببساطة إلى خلق مجموعة جديدة من اختلالات التوازن. وبدلاً من السماح للمتطرفين بمواصلة اختطاف مناقشات السياسة الاقتصادية، فيتعين على صناع السياسات أن يعملوا على سد الفجوات بين مدارس الفكر المتنافسة. وآنذاك فقط يصبح الخطاب المثمر ــ من ذلك النوع الذي لا يؤدي إلى تعطيل الحكومات ــ ممكنا. |
Hut ab vor Adam Smith, dem Wirtschaftswissenschaftler, der das Fundament für einen freien Markt gelegt hat. | Open Subtitles | في هذه الحاله, يجب أن نرجع إلى العالم الاقتصادي المشهور, آدم سميث الذي وضع أساس السوق الحرة |
Das ist ist allerdings etwas ausgeklügelter als das Zeug auf dem freien Markt, was bedeutet. | Open Subtitles | لكن في هذه الحالة الأمر أكثر تطوراً مما قد تجده في السوق الحرة ... مما يعني |
In anderen Ländern, die demokratisch wurden, sind die Institutionen und Verfahrensweisen der Freiheit häufig aus einer funktionierenden freien Marktwirtschaft hervorgegangen. Der Handel fördert die Gewohnheiten des Vertrauens und der Zusammenarbeit, auf die eine stabile Demokratie angewiesen ist. | News-Commentary | وفي بلدان أخرى تحولت إلى الديمقراطية، كانت المؤسسات وممارسات الحرية تنشأ في كثير من الأحيان من رحم اقتصاد السوق الحرة. إن التجارة تعزز عادات الثقة والتعاون التي تعتمد عليها الديمقراطية المستقرة. وليس من قبيل المصادفة أن اقتصاد السوق الحرة يسبق السياسات سبق السياسة الديمقراطية في العديد من بلدان أميركا اللاتينية وآسيا في النصف الثاني من القرن العشرين. |
Der jüngste Wahlerfolg von Yukio Hatoyamas unerfahrener DPJ bestätigte damit den allgemeinen Wunsch, nicht dem amerikanischen Modell der freien Marktwirtschaft zu folgen. Hatoyamas Erklärung, dass Wachstum wichtig sei, aber Zufriedenheit an erster Stelle stehe, ergibt ökonomisch keinen Sinn. | News-Commentary | وعلى هذا فإن الانتصار الانتخابي الأخير الذي أحرزه الحزب الديمقراطي الياباني تحت زعامة يوكيو هاتوياما والذي لم يختبر بعد كان بمثابة التأكيد على الرغبة الشعبية في عدم الاقتداء بنموذج السوق الحرة الأميركي. ولم يكن هاتوياما منطقياً من الناحية الاقتصادية حين أعلن أن النمو يشكل أهمية واضحة ولكن السعادة تأتي أولاً. ورغم ذلك فإن هذا التصريح يعكس مزاج العديد من اليابانيين. |
Vor fünf Jahren kündigte der Mann seinen Job, verkaufte sein Haus und ging in die freie Marktwirtschaft. | Open Subtitles | منذ خمس سنوات ترك الرجل عمله و باع منزله و دخل السوق الحرة |
Die Fundamentalisten des freien Markts sagen Ihnen natürlich, dass unsere beste Lösung die von mehr Wachstum, mehr Dingen, und 9 Milliarden Leute beim Einkaufen sei. | TED | أعرف أن أصوليي السوق الحرة سيخبرونكم أن مزيدا من النمو، المزيد من الأشياء وتسعة مليارات شخص يذهبون للتسوق هو أفضل ما يمكن أن نقوم به. |
Der argentinische Peso ist Zwei-Drittel in fünf Jahren gefallen, die Regierung ist gegen die freien marktwirtschaftlichen Reformen, und die Eisenbahn ist ein Schlamassel seit dem Fall Ferrocarriles Argentinos. | Open Subtitles | البيزو الأرجنتينية انخفض مستواها الثلثين في خمس سنوات الحكومة تقوم بما في وسعها لإصلاح السوق الحرة و السكة الحديدية في فوضى منذ انفصال فيدوكريوس ارجنتينوس |
Der Neokonservatismus lässt sich also nicht auf das Eintreten für den freien Markt oder einen rechtsgerichteten Populismus reduzieren, da seine spezielle ideologische Ausprägung auf der Verschmelzung dieser zueinander im Widerspruch stehenden Auffassungen besteht. Die Frage war, wie sich die Interessen der Eliten an freier Marktwirtschaft mit dem provinzlerischen Naturell einer engstirnigen Wählerschaft in Einklang bringen lassen würden. | News-Commentary | وعلى هذا فإن تيار المحافظين الجديد لا يمكن اختصاره في الدفاع عن نظام السوق الحرة أو شعوبية جناح اليمين، وذلك لأن خواصه الإيديولوجية تقوم على دمج كل وجهات النظر المتناقضة هذه. وكان السؤال يتلخص في كيفية دمج مصالح النخبة في رأسمالية السوق الحرة في الطبيعة البسيطة لجمهور الناخبين المحدود الأفق. |
Er hat während des Fluges irgendwas im Duty free gekauft. | Open Subtitles | إشترى شيء من السوق الحرة أثناء الطيران |
Sie sind suspendiert, weil sie im Dutyfreeshop geklaut haben. | Open Subtitles | .إتهم موقوفون لسرقة السوق الحرة من غير ضرائب. |