Der Tourismus wuchs in Bilbao um 2 500 %, nachdem der Bau fertiggestellt war. | TED | تضاعفت السياحة في بيلباو بنسبة 2500 في المئة بعد الانتهاء من هذا المبنى. |
billigt das in der Anlage zu dieser Resolution enthaltene Abkommen zwischen den Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tourismus. | UN | توافق على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية كما يرد في مرفق هذا القرار. |
Abkommen zwischen den Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tourismus | UN | إن الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية، |
Er ist das erste Mal draußen, also verhält er sich wie ein normaler Tourist. | Open Subtitles | إنه المرة الاولى له خارجا لذا سيقوم ببعض السياحة |
unter Berücksichtigung der Charta der Vereinten Nationen und der Satzung der Weltorganisation für Tourismus, | UN | وإذ تضعان في اعتبارهما ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية، |
Schriftliche Erklärungen der Vereinten Nationen werden vom Sekretariat der Weltorganisation für Tourismus im Einklang mit der jeweiligen Geschäftsordnung an die Mitglieder der genannten Organe verteilt. | UN | وتوزع أمانة منظمة السياحة العالمية البيانات المكتوبة التي تقدمها الأمم المتحدة على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي. |
Die Weltorganisation für Tourismus legt den Vereinten Nationen regelmäßige Berichte über ihre Tätigkeit vor. | UN | تقدّم منظمة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة تقارير منتظمة عن أنشطتها. |
Ersucht die Weltorganisation für Tourismus den Internationalen Gerichtshof um ein Gutachten, so hat sie den Wirtschafts- und Sozialrat davon zu unterrichten. | UN | 4 - تقوم المنظمة السياحة العالمية، لدى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، بإبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الطلب. |
Die Vereinten Nationen und die Weltorganisation für Tourismus verpflichten sich, bei der Gewährung technischer Hilfe im Bereich des Tourismus und der Tourismusentwicklung zusammenzuarbeiten. | UN | تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها. |
Und um die Spielregeln zu ändern, müssen Sie den Rahmen ändern, wie wir die Dinge sehen -- um den Rahmen zu verändern von Feindschaft zu Gastfreundschaft, von Terrorismus zu Tourismus. | TED | وعندما تتغير معطيات الامور .. تتغير النتائج فكما نرى نحن الامور .. ان ذلك سوف يؤدي تغير مفهوم العداء .. الى حسن الضيافة .. الارهاب . الى السياحة |
Tourismus ist eine davon, aber auch Medien und Bildung. Sie fragen sich vielleicht, ob Tourismus wirklich helfen kann. | TED | السياحة كانت واحدة منها، كما كان الإعلام والتعليم أيضًا، قد تتساءلون، أحقًا ذلك، أيمكن للسياحة أن تحدث فرقًا؟ |
Ja! Tourismus ist der beste und nachhaltigste Weg dafür -- und dafür, langanhaltende Kontakte zu knüpfen, Freundschaften zu schließen. | TED | السياحة هي أفضل طريقة مستدامة لهدم تلك الجدران وإنشاء طريق مستدام للتواصل مع بعضنا وتكوين صداقات. |
Eintrittsgelder für den Park helfen Ranger zu finanzieren, die den Tourismus und die Fischfangquoten verwalten. | TED | تساهم رسوم دخول الحديقة في تمويل حراس الحديقة لإدارة السياحة وحصص الصيد. |
Er ermöglicht Zunahmen an Öl- und Gasförderung, schafft Potenzial für die kommerzielle Schifffahrt und sorgt für einen stärkeren Tourismus. | TED | مما أدى إلى زيادة في استخراج واستخدام النفط والغاز، وزيادة الشحنات التجارية المحتملة فضلاً عن زيادة السياحة. |
Das war eine Arbeit über Tourismus in den USA. | TED | وهذه اللوحة عن السياحة في الولايات المتحدة. |
Wir beobachten auch einen Trend zu etwas bescheidenerem Tourismus. Richtig? Agritourismus, auf Weinberge gehen oder auf Bauernhöfe. | TED | كذلك نرى إتجاه نحو السياحة التي تعتبر نوعا ما أسهل. صحيح؟ فللسياحة الريفية، عليك الذهاب لمزارع العنب والكروم |
Artenvielfältige, nährstoffarme Hartkorallensysteme unter vielfachem Druck durch Überfischung, nicht-nachhaltigem Tourismus, Klimawandel. | TED | متنوعة، صلبة، تتغذى على القليل و تحت عدة ضغوط ما بين الصيد الجائر، و السياحة الغير مسؤولة و تغيرات المناخ. |
Als begeisterter Tourist aß George sein erstes Fast-Food-Essen und wanderte durch die Straßen, bis er was Faszinierendes sah und sagte: | Open Subtitles | بعد أن أعجبته السياحة استمتع ملك الأدغال بأول وجبة جاهزة في حياته وتَمشّى في شوارعَ المدينةَ حتى وَجدَ شيءاً متألّقَ جداً |
besorgt darüber, dass sich das Wirtschaftswachstum in vielen Gebieten ohne Selbstregierung im Jahr 2001 verlangsamt hat, insbesondere im Tourismus- und Bausektor, | UN | وإذ يقلقها تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عام 2001، خاصة في قطاعي السياحة والتشييد، |
3. bittet die Regierungen und die sonstigen Interessengruppen im Tourismussektor, gegebenenfalls die Übernahme der Inhalte des Globalen Ethikkodex für den Tourismus in die einschlägigen Gesetze, Vorschriften und Standesregeln zu prüfen, und erkennt in diesem Zusammenhang mit Dank die Anstrengungen und Maßnahmen an, die einige Staaten bereits durchführen; | UN | 3 - تدعو الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في قطاع السياحة إلى النظر في إدراج محتويات المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، حسب الاقتضاء، في القوانين والأنظمة والممارسات المهنية ذات الصلة، وتنوه في هذا الشأن بما بذلته بالفعل بعض الدول من جهود وما اتخذته من تدابير؛ |
Das zweite Fakultativprotokoll befasst sich mit Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie und spiegelt die Besorgnis der Generalversammlung über den weit verbreiteten und zunehmenden Handel mit Kindern und die auch weiterhin fortbestehende Praxis des Sextourismus wider. | UN | أما البروتوكول الاختياري الثاني فهو يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ويعبر عن قلق الجمعية العامة إزاء تزايد الاتجار بالأطفال على نطاق واسع وإزاء استمرار السياحة الجنسية. |
4. begrüßt außerdem, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen zu der Auffassung gelangt ist, dass das Hoheitsgebiet im Bereich nachhaltige menschliche Entwicklung und bei der soliden Bewirtschaftung und Erhaltung der Umwelt, die inzwischen Bestandteil des Staatlichen Tourismusplans sind, beträchtliche Fortschritte erzielt hat; | UN | 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
Aber es ist sehr wichtig, die Tourismusindustrie so zu organisieren, dass die Menschen wirklich davon profitieren. | TED | لكن إدارة سوق السياحة بالطريقة التي يمكن أن تفيد الشعب حقا مهم للغاية. |
Das war der Typ vom Tourismusbüro. | Open Subtitles | إنّه الرجل من مكتب السياحة لقد وجده |