"السياسات الحكومية" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Regierungspolitik
        
    • staatlicher Politik
        
    • richtliniengebende Staatsbeamte sowie
        
    • staatliche Politik
        
    • der Regierungspolitik
        
    • Staatsbeamten sowie Polizei-
        
    • für richtliniengebende Staatsbeamte
        
    Wenn die Regierungspolitik auf Kurs bleibt, dürften wir eine allmähliche Stärkung der endogenen Treiber des Binnenwachstums in den Schwellenländern erleben, verankert in einer wachsenden Mittelschicht. Zusammen mit dem zunehmenden Handel zwischen ihnen wird die Zukunft der Schwellenländer von sinkender Abhängigkeit von der Nachfrage aus den Industrieländern, wenn auch nicht von einer vollständigen Abkopplung geprägt sein. News-Commentary فمع استمرار السياسات الحكومية على المسار الصحيح، ينبغي لنا أن نتوقع زيادة تدريجية في قوة محركات النمو المحلي في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، والتي تستند إلى طبقة متوسطة متزايدة الاتساع. وإذا أضفنا إلى ذلك زيادة أحجام التجارة بين هذه البلدان، فسوف يتبين لنا أن مستقبل البلدان ذات الاقتصاد الناشئ سوف يتميز بتضاؤل الاعتماد على الطلب في البلدان الصناعية، وإن كان الانفصال الكامل غير مرجح.
    Es spricht einiges dafür, dass die Regierungspolitik zwar nicht wirkungsvoll genug war, die Wirtschaft rasch wieder gesunden zu lassen, den zunehmenden wirtschaftlichen Niedergang aber tatsächlich aufgehalten hat. Die Beobachter aus der Mitte haben allerdings recht damit, dass nicht zu beweisen ist, was anderenfalls geschehen wäre. News-Commentary وهناك في واقع الأمر حجة قوية مفادها أن السياسات الحكومية ــ رغم أنها لم تكن قوية بالدرجة الكافية لإعادة الاقتصاد بسرعة إلى سابق عافيته ــ نجحت في الانحدار الاقتصادي المتسارع. ولكن المراقبين المحايدين على حق في زعمهم أن لا أحد يستطيع أن يثبت ماذا كان ليحدث لو اختلفت السياسات التي تم تبنيها. ومن الصحيح أيضاً أنه من النادر أن تنجح السياسات الحكومية في إحداث تأثير كبير على الاقتصادي بشكل فوري.
    Das Erdklima wird sich in den kommenden Jahrzehnten höchstwahrscheinlich ändern, was auf die durch menschliches Handeln und die Kurzsichtigkeit staatlicher Politik verursachte höhere Konzentration von Treibhausgasen in der Atmosphäre zurückzuführen ist. UN فالمرجح جدا هو تغير مناخ الأرض خلال العقود القادمة - نتيجة لزيادة معدلات تركز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، بسبب الأنشطة البشرية وقصر نظر السياسات الحكومية.
    Praktisch jede staatliche Politik hat – ob nun absichtlich oder unabsichtlich – direkte und indirekte Auswirkungen auf das Lernen, mit allen Vor- und Nachteilen. Entwicklungsländer, in denen sich die politischen Entscheidungsträger dieser Auswirkungen bewusst sind, schaffen es eher, die Wissenslücke, die sie von den stärker entwickelten Ländern trennt, zu schließen. News-Commentary الواقع أن كل السياسات الحكومية تقريبا، سواء بقصد أو من دون قصد، تخلف تأثيرات مباشرة وأخرى غير مباشرة على التعلم. والبلدان النامية التي يدرك صناع السياسات لديها خطورة مثل هذه التأثيرات من الأرجح أن تتمكن من تضييق فجوة المعرفة التي تفصل بينها وبين البلدان الأكثر تقدما. والبلدان النامية لديها في الوقت نفسه الفرصة لتضييق الفجوة بين الممارسات المتوسطة وأفضل الممارسات، وتجنب خطر الركود المادي.
    Das Wissen darüber, wie Unterschiede der Regierungspolitik das Gesamtausgabenniveau beeinflussen konnten, wurde streng gehütet. Von der Free-Silver-Bewegung in den USA abgesehen, war dies nicht Thema der allgemeinen intellektuellen Diskussion in Politik und Gesellschaft. News-Commentary والسبب الثالث أن المعرفة الاقتصادية كانت آنذاك في مرحلة المراهقة. وكانت المعرفة بشأن الكيفية التي قد تؤثر بها السياسات الحكومية المختلفة على المستوى الإجمالي من الإنفاق سائدة. وباستثناء حركة الفضة الحرة في الولايات المتحدة، فلم يكن الأمر موضعاً للمناقشة الفكرية على الصعيدين السياسي والعام.
    Hinsichtlich der Verbrauchsgewohnheiten werden in den nächsten Jahren Marktkräfte voraussichtlich eine wichtigere Rolle spielen als die Regierungspolitik. Im Laufe des nächsten Jahrzehnts allerdings könnte die Kombination aus Markt und Politik eine große Änderung herbeiführen. News-Commentary من المرجح في غضون السنوات القليلة القادمة أن تكتسب قوى السوق أهمية تفوق أهمية السياسات الحكومية في التأثير على أنماط الاستهلاك. ولكن في غضون العقد القادم تستطيع التركيبة المؤلفة من الأسواق والسياسات أن تحدث فارقاً كبيراً. على سبيل المثال، نجحت التنظيمات الحكومية فيما بين عامي 1978 و1987 في إحداث تحسن بلغ 40% في كفاءة الوقود المستخدم في السيارات الأميركية المصنوعة حديثاً.
    Dies alles unterminiert die Effektivität der Regierungspolitik – indem es deren Glaubwürdigkeit senkt, ihre Beziehungen zur Wirtschaft blockiert und es erschwert, dem Kapitalabzug und dem Ausgabenrückgang des privaten Sektors entgegen zu wirken. Als Ergebnis verlieren die in Europa verbleibenden, marktbestimmten Wirtschafts- und Finanzsysteme, die vor nicht langer Zeit noch eine bedeutsame Kraftquelle waren, ihre Vitalität. News-Commentary كل هذا من شأنه أن يقوض فعالية السياسات الحكومية ــ من خلال الحد من مصداقيتها، وسد قنوات انتقالها إلى الاقتصاد، وأن يجعل من الصعب التعويض عن انسحاب رؤوس أموال القطاع الخاص والإنفاق. ونتيجة لهذا فإن الأنظمة الاقتصادية والمالية القائمة على السوق، والتي سادت في أوروبا وكانت تشكل قبل وقت ليس بالبعيد مصدراً كبيراً للقوة، بدأت تفقد حيويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus