"السياسة الخارجية التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Außenpolitik
        
    So schmerzvoll dieses Eingeständnis auch sein mag, aber der Westen, insbesondere die Vereinigten Staaten, sind in hohem Maße für die Schaffung jener Bedingungen verantwortlich, in denen ISIS gedieh. Nur mit einer Änderung der amerikanischen und europäischen Außenpolitik gegenüber den Nahen und Mittleren Osten wird man die Gefahr weiterer Terroranschläge reduzieren können. News-Commentary برغم ما يصاحب هذا الاعتراف من ألم وحسرة، فإن الغرب، وخاصة الولايات المتحدة، يتحمل قدراً كبيراً من المسؤولية عن خلق الظروف التي سمحت بازدهار تنظيم الدولة الإسلامية. ولن ينحسر خطر المزيد من الإرهاب إلا بتغيير السياسة الخارجية التي تنتهجها الولايات المتحدة وأوروبا في التعامل مع الشرق الأوسط.
    Seit 2008 haben sich die Diskussionen der chinesischen Gelehrten und Strategen über das Wesen der Außenpolitik ihres Landes auf zwei Fragen konzentriert: die ideologischen Grundlagen und Chinas Ansehen und Status international – seine „weiche Macht“ (soft power). News-Commentary منذ عام 2008، كانت المناقشات بين الباحثين والمنظرين الاستراتيجيين الصينيين حول طبيعة السياسة الخارجية التي تنتهجها بلادهم تتركز على قضيتين: الأسس الإيديولوجية، وجاذبية الصين ومكانتها على الصعيد الدولي ـ "قوتها الناعمة".
    Wie die vergangenen Monate gezeigt haben, wird er einen Kompromiss mit dem Westen nur in Erwägung ziehen, wenn er die Sicherheit verliert, dass im Inland alles unter Kontrolle ist. Es ist wie bei einer Schaukel: Chameneis Schwäche im Inland verändert das Gleichgewicht der iranischen Außenpolitik. News-Commentary إن السياسة الخارجية التي ينتهجها خامنئي الآن أصبحت خاضعة تماماً للكيفية التي قد يتطور عليها الموقف الداخلي في إيران. وكما أظهرت الأشهر الأخيرة، فمن غير المرجح أن يفكر خامنئي في التسوية مع الغرب إلا إذا خسر يقينه بأن كل شيء تحت السيطرة داخلياً. والأمر أشبه بالأرجوحة: حيث يعمل ضعف خامنئي داخلياً على تغيير موازين السياسة الخارجية الإيرانية.
    Aber die Förderung der Demokratie ist ein zu unsicheres Anliegen und die Welt ist zu gefährlich, um dieses Thema an die erste Stelle der außenpolitischen Aktivitäten der Vereinigten Staaten zu stellen. Barack Obamas Außenpolitik wird daher der von George Bush ähneln – des Vaters, natürlich, nicht des Sohnes. News-Commentary هذا لا يعني أن الترويج للديمقراطية لن يلعب دوراً في السياسة الخارجية الأميركية. ولكن الترويج للديمقراطية قضية غير يقينية إلى حد كبير، والعالم مكان أشد خطراً من أن يسمح للترويج للديمقراطية باحتلال مركز الصدارة في الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة على الصعيد العالمي. وعلى هذا فإن السياسة الخارجية التي سوف ينتهجها باراك أوباما ـ سوف تكون شبيهة بسياسة جورج بوش ـ الأب بالطبع وليس الابن.
    Es gibt viele andere mögliche demokratische Länder mittlerer Stärke, die sich beteiligen sollten. Es könnte verschiedene Ansätze zum Aufbau einer Koalition derartiger Mächte geben, einschließlich des Einsatzes der UNO und des Strebens um Einflussnahme auf die amerikanische Außenpolitik. News-Commentary إلا أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النوع من التعاون لا ينبغي أن تقتصر على هذه القوى المتوسطة. فهناك العديد من الدول الديمقراطية ذات القوى المتوسطة المحتملة والتي ينبغي أن تشارك في هذه الجهود. وهناك العديد من السبل المختلفة المتاحة لبناء تحالف من هذه القوى، بما في ذلك الاستعانة بالأمم المتحدة والسعي إلى التأثير على السياسة الخارجية التي تنتهجها الولايات المتحدة.
    Aber auch hier gibt es mehr Ähnlichkeiten, als anhand der Debatten und des Wahlkampfes augenscheinlich ist. Aspekte der Außenpolitik des kommenden Präsidenten sind erkennbar, wenn man zwischen den Zeilen liest und nicht nur auf das achtet, was gesagt wird, sondern genauso sehr auf das, was ungesagt bleibt. News-Commentary هناك أوجه اختلاف حقيقية ومهمة بين المرشحين حين يتصل الأمر بكيفية التعامل مع العالم. بيد أن أوجه الشبه أكثر مما قد تبديه لنا المناظرات والحملة الانتخابية. والحقيقة أن الجوانب المهمة من السياسة الخارجية التي سوف ينتهجها الرئيس القادم واضحة إذا ما قرأ المراقبون بين السطور وانتبهوا إلى ما لا يُقال بقدر انتباههم إلى ما يُـقال.
    Die politischen Entscheidungen der letzten Monate lassen wenig Hoffnung auf einen grundlegenden Wandel in der Ausrichtung der amerikanischen Außenpolitik aufkommen. Obwohl die USA mit dem Irak ein Abkommen über den Abzug bis 2011 unterzeichneten, hört man im Pentagon, dass so genannte „Nicht-Kampftruppen“ in den kommenden Jahren und Jahrzehnten dort stationiert bleiben sollen. News-Commentary ولا تقدِم القرارات السياسية التي اتخذتها الإدارة في الشهور الأخيرة إلا أقل القليل من الأمل في إحداث تغيير جوهري في اتجاه السياسة الخارجية التي تنتهجها الولايات المتحدة. فرغم توقيع الولايات المتحدة على اتفاق مع العراق يقضي بخروج القوات الأميركية بحلول نهاية عام 2011، إلا أن هناك من يتحدث في وزارة الدفاع الأميركية عن بقاء قوات أميركية "غير قتالية" في البلاد لسنوات وربما عقود من الزمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus