Mehr Kinder als je zuvor gehen zur Schule, lernen Lesen und Schreiben, verbinden sich mit dem Internet und gehen weiter zur Universität. Es sind mehr als je zuvor, eine unglaublicher Rate. Dabei sind Frauen, nicht Männer, die größte Gruppe junger Menschen, die weltweit Universitäten besuchen, | TED | والمزيد من الأطفال يرتادون المدارس ويتعلمون الكتابة والقراءة وأصبح لديهم اتصال بالإنترنت وفي طريقهم ليرتادوا الجامعات بمعدلات أكبر مما سبق، والأعداد الأكبر من الشباب الذين يرتادون الجامعات في العالم هم من النساء وليس الرجال. |
Wir Pädagogen halten an einem Geschäftsplan fest, bei dem es uns nicht kümmert, dass Millionen junger Menschen scheitern. Wir werden mit dem weitermachen, was bis jetzt nicht funktioniert hat, und keiner regt sich darüber auf – oder? – oder sagt: „Das Maß ist voll.“ | TED | المسؤولون منا عن التعليم متمسكون بخطة عمل تقضي بعدم الاكتراث بالملايين من الشباب الذين يفشلون و المواصلة على نفس النهج رغم عدم نجاحه، و لا أحد يهتم جديا بهذا، أليس كذلك؟ يكفينا قولا:"لقد سئمنا من هذا الوضع". |
Ägypten verfügt zudem über eine leistungsstarke Geheimwaffe, die es erst noch umfassend einsetzen muss – eine Generation junger Menschen, die nach Jahren der Entfremdung und Repression überzeugt ist, dass sie das Schicksal des Landes beeinflussen kann (und sollte). Bereits jetzt bewirken einige dieser jungen Menschen vor Ort Bemerkenswertes und erregen damit allgemeine Bewunderung. | News-Commentary | وتتمتع مصر أيضاً بسلاح سري قوي لم ينشر بشكل كامل بعد ــ جيل من الشباب الذين بعد سنوات من الوحشة والقمع لا زالوا يؤمنون بأنهم قادرون على (ومن الواجب عليهم) التأثير على مصير البلاد. وبالفعل بدأ بعضهم في إحداث فارق ملموس على أرض الواقع وانتزاع الإعجاب على نطاق واسع. |
Ich fand etwas, in dem ich gut war und das ich gerne machte, ich fand junge Leute wie mich, denen es genau so ergangen war. | TED | وجدت ما يمكن أن أعمل به أفضل وما أحب، وجدت مجموعة من الشباب الذين شعروا مثلي. |
Islamisten, nicht die jungen Liberalen, die die Revolution auslösten, haben nun die Mehrheit im Parlament. | TED | الإسلاميون وليس الليبراليون الشباب الذين أشعلوا فتيل الثورة، فازوا بالأغلبية في البرلمان. |
Arbeitslosenquote bei Jugendlichen im Alter von 15-24 Jahren | UN | معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 عاما |
Allerdings werden Millionen junger Menschen, die eine Universität besuchen oder eine Berufsausbildung absolvieren, nicht als Arbeitskräfte betrachtet, weil sie weder arbeiten noch einen Job suchen. Bei der Berechnung der Jugendarbeitslosigkeit wird also die gleiche Zahl arbeitsloser Personen durch eine viel kleinere Anzahl an Arbeitskräften dividiert, wodurch die Arbeitslosenrate viel höher erscheint. | News-Commentary | ولكن الملايين من الشباب الذين يداومون على الدراسة في الجامعات أو يلتحقون ببرامج التدريب المهني لا يعتبرون جزءاً من قوة العمل، وذلك لأنهم لا يعملون ولا يبحثون عن عمل. وعلى هذا فعندما يتم حساب البطالة بين الشباب فإن نفس عدد الأفراد العاطلين عن العمل يقسم على عدد أصغر كثيرا، لكي يعكس قوة العمل الأصغر، الأمر الذي يجعل معدل البطالة يبدو أعلى كثيرا. |
Die Nichtberücksichtigung Millionen junger Menschen, die entweder an Universitäten studieren oder eine Berufsausbildung absolvieren untergräbt die Glaubwürdigkeit der Angaben zu Arbeitslosenraten. Und obwohl manche junge Menschen höhere Bildung anstreben, um einem schwierigen Arbeitsmarkt zu entkommen, sollte ihre Entscheidung, sich neue Kompetenzen anzueignen, keine negativen Auswirkungen auf die wirtschaftliche Gesundheit ihres Landes haben. | News-Commentary | إن الفشل في احتساب الملايين من الشباب الذين إما يداومون على الدراسة في الجامعات أو يلتحقون ببرامج التدريب المهني يعمل على تقويض مصداقية معدل البطالة. ورغم أن بعض الشباب يستغلون مستويات التعليم الأعلى للهروب من سوق العمل الوعرة، فإن اختيارهم بناء مهارات جديدة لا ينبغي أن يؤثر سلباً على النظرة إلى مدى الصحة التي يتمتع بها اقتصاد بلدانهم. |
~ Verliebt junge Leute sind nie hungrig ~ | Open Subtitles | الشباب الذين يقعون فى الحب لا يشعرون بالجوع |
junge Leute, die in Kibera in ihren Gemeinden leben, haben sich mit einfachen tragbaren Geräten, wie tragbare GPS- und SMS-fähige Geräte, quasi selbst auf die Landkarte gebracht. | TED | الشباب الذين يعيشون في كيبيريا في مجتمعهم، بأجهزة محمولة بسيطة، أجهزة تحديد المواقع الجغرافية المحمولة والهواتف بخدمة الرسائل النصية، وضعوا أنفسهم حرفيا على الخريطة. |
Wie viele junge Leute für sie arbeiten wollen? | Open Subtitles | وكم عدد الشباب الذين يريدون العمل لها ؟ |
Auch Karroubi ist, was die jungen Wähler angeht, gehandicapt. Viele betrachten ihn als alten, realitätsfremden Geistlichen ohne Sinn für die Anliegen der jungen. | News-Commentary | كروبي أيضاً لا يتمتع بشعبية بين الشباب الذين ينظرون إليه باعتباره رجل دين كبير السن عتيق التفكير ولا يهتم بمشاغلهم. |
Und tut es für all die jungen Menschen, die so verängstigt worden sind durch die Ergebnisse von Dade bis Eugene. | Open Subtitles | من أجل كل الشباب الذين كانوا خائفين من الأصوات الإنتخابية |
Geht es immer noch um die jungen, mit denen ich Tennis gespielt habe? | Open Subtitles | أمازلت تتسائل عن الشباب الذين كنت ألعب معهم التنس؟ |
g Zuvor: „Arbeitslosenquote bei Jugendlichen im Alter von 15-24 Jahren, nach Geschlecht und insgesamt“. | UN | (ز) سابقا: ”معدل بطالة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما، حسب نوع الجنس والمجموع“. |