Ein zweiter Aspekt des chinesischen Unternehmertums betrifft die Art der Einrichtungen und den ihm eigenen Führungsstil. Ich habe viele chinesische Firmen untersucht, die vom frühen neunzehnten Jahrhundert bis Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts florierten. | News-Commentary | وهناك جانب ثان من روح المبادرة التجارية الصينية، وهو يتلخص في ذلك النوع المتميز من المؤسسات والأساليب الإدارية التي تجسدها. ولقد قمت بدراسة العديد من الشركات الصينية التي ازدهرت منذ أوائل القرن التاسع عشر إلى منتصف القرن العشرين، فتبين لي أنها تتمتع جميعها بالسمات الأساسية التالية: |
Große chinesische Firmen. | Open Subtitles | الشركات الصينية الكبيرة |
Zudem hat der Staatsrat – das chinesische Kabinett – im Oktober 2006 neun Richtlinien erlassen, in denen die chinesischen Unternehmen im Ausland aufgefordert werden, unter anderem „den Umweltschutz zu beachten“, „die Gemeinschaften und den Unterhalt der Menschen vor Ort zu unterstützen“ und „den guten Ruf Chinas und seiner Unternehmen zu wahren“. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، فقد أصدر مجلس الدولة ـ مجلس الوزراء الصيني ـ في أكتوبر/تشرين الأول 2006 تسعة توجيهات تأمر الشركات الصينية العاملة في الخارج، بين أمور أخرى، بالاهتمام بحماية البيئة، ودعم المجتمعات المحلية ومعايش أهلها، والحفاظ على صورة الصين وسمعتها الشركاتية الطيبة. |
Daher entwickeln die Unternehmen unverwechselbar chinesische Ansätze in Bezug auf derartige Innovationen. Um etwa den 15 Jahre dauernden Prozess der Entwicklung eines neuen Medikaments zur Marktreife abzukürzen, setzen die chinesischen Pharmaunternehmen Ansätze um, wie sie in der Industrie zur Anwendung kommen. | News-Commentary | ومن بين المشاكل الرئيسية التي تواجه الصناعات القائمة على العلم في الصين الأفق الزمني الطويل الذي تحتاج إليه تحسين كفاءة الاكتشافات الجديدة وتسويقها تجاريا. لذا فإن الشركات الصينية تكف على تطوير أساليب صينية متفردة في التعامل مع الإبداع. على سبيل المثال، لتسريع العملية التي تستغرق خمسة عشر عاماً لأخذ عقار جديدة من المختبر إلى السوق، تطبق شركات الأدوية الصينية أساليب أقرب إلى النمط الصناعي. |
chinesische Unternehmen können nicht von sich aus Tausende Häftlinge aus den Gefängnissen holen und ihnen erst recht keine Pässe und Ausreisegenehmigungen ausstellen. Es ist offensichtlich, dass es eine Strategie der Regierung ist, Sträflinge als Zwangsarbeiter bei ausländischen Projekten einzusetzen. | News-Commentary | إن الشركات الصينية غير قادرة بمفردها على إطلاق سراح الآلاف من المساجين، ناهيك عن تأمين جوازات السفر وتصاريح الخروج لهم. ومن الواضح أن هذه الممارسة تتم بأوامر صادرة عن الحكومة الصينية. |
Ich habe ein paar Recherchen über chinesische Unternehmen angestellt welche manchmal einen weißen Mann engagieren um die Einweihung eines neuen Gebäudes durchzuführen oder um bei Aktionärstreffen dabei zu sein, nur um Aktionären Zuversicht zu vermitteln. | Open Subtitles | لقد قمتُ ببعض البحوث على الشركات الصينية التي من شأنها إستئجار أحياناً... رجل أبيض |
In ähnlicher Weise wurden die neun Richtlinien des Staatsrats von 2006 dem Streben nach Export und Wachstum untergeordnet, auch wenn dies bedeutet, Gemeinschaften im Ausland Umweltkosten und soziale Kosten aufzubürden. Als Teil der „Going Global“-Politik der Regierung winken chinesischen Unternehmen wichtige Anreize und Belohnungen, wenn sie Auslandsverträge an Land ziehen und die Exportzahlen in die Höhe treiben. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، كانت التوجيهات التسعة التي أصدرها مجلس الدولة في عام 2006 للشركات الصينية العاملة في الخارج في مرتبة دنيا مقارنة بالدافع إلى التصدير والنمو، رغم ما فرضه ذلك التجاهل من تكاليف بيئية واجتماعية على المجتمعات المحلية في الخارج. بل وفي إطار سياسة "التوجه نحو العالمية" عرضت حكومة الصين على الشركات الصينية حوافز ومكافآت كبرى في مقابل التعاقد على تنفيذ المشاريع في الخارج وتعزيز الصادرات. |
Weil chinesische Firmen in Minen-golia operieren und die meisten Minen besitzen – Kupfer, Zink, Gold – und sie transportieren die Rohstoffe südlich und östlich nach China. | TED | لأن في مين-جوليا , تعمل الشركات الصينية وتملك معظم المناجم -- النحاس , الزنك , الذهب -- وينقلون هذه المصادر جنوباَ و شرقاَ إلي قطاعات صينية . |
2010 betrugen diese Investitionen in der EU nur 1,3 Milliarden USD. In der aktuellen Situation, wo Regierungen und Unternehmen in Europa ausländischen Investoren gegenüber sehr aufgeschlossen sind, kämen chinesische Firmen auf der Suche nach neuen Märkten, Technologien und Diversifizierungen durchaus auf ihre Kosten. | News-Commentary | وأخيرا، تشكل أزمة أوروبا فرصة مغرية بالنسبة للصين لتوسيع استثماراتها المباشرة هناك. ففي عام 2010 لم يتجاوز مجموع الاستثمار المباشر الصيني في الاتحاد الأوروبي 1.3 مليار دولار. واليوم، في حين تفتح الحكومات والشركات في أوروبا ذراعيها للمستثمرين الأجانب، فإن الشركات الصينية المتلهفة إلى توسيع أسواقها، واكتساب التكنولوجيا، والتنويع، لابد وأن تجد في هذا فرصة عظيمة. |
Zhao war der Erste, der zu einer „Ausweitung der Autonomie für die chinesischen Unternehmen“ und der „Wiederherstellung einer gesunden Beziehung zwischen Staat und Industrie“ aufrief. Die Ausweitung der Autonomie der Unternehmen und der Selbstbestimmung der Bauern waren kritische erste Schritte, deren Erfolg letztlich zu einer voll entwickelten Wirtschaftsreform führte. | News-Commentary | كانت الصناعة الصينية قد تحولت إلى شركات تابعة للحكومة من خلال التأميم والتخطيط المركزي. وكان زهاو أول من اقترح منح الشركات الصينية "استقلالاً موسعاً"، و"إحياء العلاقة الصحية بين الحكومة والصناعة". ولقد كان منح الاستقلال الموسع للشركات والفلاحين بمثابة الخطوة الأولى الحاسمة التي أدى نجاحها في النهاية إلى إصلاح اقتصادي تام النضج. |
Ohne sich zu konkreter Hilfe zu verpflichten, hat die chinesische Regierung öffentlich verlangt, dass die Europäische Union im Gegenzug China den begehrten Status einer “Marktwirtschaft” zukommen lässt. Dieser Status ist deshalb wichtig, weil chinesische Unternehmen daraufhin nicht mehr so leicht beschuldigt werden könnten, die Welt mit Waren zu Dumpingpreisen zu überschwemmen. | News-Commentary | وباللعب على أوتار هذه الآمال، كانت الصين قاسية رغم تظاهرها بالخجل، ولم تلزم نفسها بأي قدر من المساعدة الحقيقية، فطالبت الحكومة الصينية علناً بأن يمنح الاتحاد الأوروبي الصين وضع "اقتصاد السوق" إذا كان راغباً في أن تفتح الصين خزانتها. والواقع أن ذلك الوضع يشكل أهمية كبرى، لأن اكتسابه من شأنه أن يزيد من صعوبة إدانة الشركات الصينية بتهمة الإغراق في الأسواق الخارجية. |