"الشركات على" - Traduction Arabe en Allemand

    • Unternehmen
        
    Als Folge dessen haben sich fünf Unternehmen bereit erklärt, Preissenkungen für Aids-Medikamente für Afrika und andere arme Regionen zu erörtern. UN وأدى ذلك إلى موافقة خمس من تلك الشركات على بحث خفض أسعار الأدوية الخاصة بالإيدز لصالح أفريقيا وسائر المناطق الفقيرة.
    Ich fand heraus, dass er Geld wäscht von einem Unternehmen am Pier 86. Open Subtitles اكتشفت انه غسل ? الأموال من بعض الشركات على الرصيف 86.
    Deins besteht darin, großen Unternehmen dabei zu helfen, kleine Leute zu bescheißen. Open Subtitles وهوايتك مساعدة مديري الشركات على تدمير المساكين
    Arbeitnehmerorganisationen und Organisationen der Zivilgesellschaft sind dem Globalen Pakt beigetreten, weil sie sich mit den Werten identifizieren, für die er steht, und weil sie erkennen, wie wichtig die Unterstützung seitens der Unternehmen ist. UN وانضمت المنظمات العمالية ومنظمات المجتمع المدني إلى الميثاق العالمي لأن القيم التي يدافع عنها هي أيضا قيمها، ولأنها تدرك أهمية حمل الشركات على تقديم الدعم لها.
    Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften. UN ونرحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الشركات على التصرف تصرف المواطن الصالح ونشير إلى المبادرة التي اتخذت في الأمم المتحدة لتشجيع الشراكات العالمية.
    Darüber hinaus ergab die Bewertung, dass der Globale Pakt insgesamt eine positive Wirkung hat, da er die Unternehmen dazu anregt, neue beziehungsweise verbesserte Grundsatzmaßnahmen zu sozialen und ökologischen Fragen zu ergreifen, und gleichzeitig als Katalysator für Partnerschaften zwischen Unternehmen, Arbeitnehmergruppen, Organisationen der Zivilgesellschaft und anderen Interessenträgern dient. UN وعلاوة على ذلك خلص التقييم إلى أن للاتفاق العالمي، عموما، أثرا إيجابيا عن طريق تشجيع الشركات على اعتماد أو تعزيز سياسات تتعلق بالمسائل الاجتماعية والبيئية في حين يوطد الشراكات بين الأعمال التجارية والمجموعات العمالية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصالح.
    CA: Aber irgendwie kann man sich zumindest bei Unternehmen Marktmechanismen vorstellen, die sie zu Fall bringen können. TED (كريس أندرسون): ولكن مع الشركات على الأقل، يمكنك تصور آليات للسوق حيث يمكن ردعها.
    Hardware für intelligente Stromnetze ist in den vergangenen zehn Jahren vermehrt zum Einsatz gekommen und wird noch viel wichtiger werden, da Unternehmen herausfinden, wie sie sich Big Data und Analyse-Tools zunutze machen können. Googles Übernahme der Firma Nest Labs für 3,2 Milliarden Dollar ist ein gutes Beispiel für den Wert, den Unternehmen dieser Art von Daten beimessen. News-Commentary كما تم نشر معدات الشبكات الذكية على نطاق واسع في العقد الماضي، ومع إتقان الشركات لاستخدام البيانات الكبيرة والأدوات التحليلية، فإنها سوف تصبح أكثر أهمية. ويضع استحواذ شركة جوجل على نيست لابس في مقابل 3.2 مليار دولار أميركي مثالاً جيداً للقيمة التي تضعها الشركات على هذا النوع من البيانات.
    Zweitens: Die Gewinne und Einnahmen von Unternehmen und Finanzinstituten werden nicht so schnell wieder steigen, wie übereinstimmend vorhergesagt, da ein schwaches Wirtschaftswachstum, Deflationsdruck und steigende Ausfälle bei den Unternehmensanleihen die Preissetzungsmacht der Firmen einschränken und die Gewinnspannen niedrig halten werden. News-Commentary والثاني أن أرباح ومكاسب الشركات والمؤسسات المالية لن تنتعش بنفس السرعة التي توقعها الإجماع، حيث أن النمو الاقتصادي الضعيف، والضغوط الانكماشية، وارتفاع مستويات العجز عن السداد على سندات المؤسسات، كلها عناصر من شأنها أن تقيد من قدرة الشركات على تحديد الأسعار، وبالتالي فلابد وأن تنخفض هوامش الربح.
    Mit anderen Worten: Eine ausgeglichenere Einkommensverteilung ist nicht nur eine gesellschaftliche oder ethische Frage; sie ist auch für den volkswirtschaftlichen Erfolg und vor allem den langfristigen Erfolg von Unternehmen entscheidend. News-Commentary وبعبارة أخرى، فإن توزيع الدخل الأكثر توازناً ليس مجرد قضية اجتماعية أو أخلاقية؛ بل إنه يشكل أيضاً ضرورة حاسمة بالنسبة للاقتصاد الكلي، ونجاح الشركات على المدى البعيد. وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للعديد من الدول، وفي المقام الأول الولايات المتحدة والصين.
    Wenn sie mich fragen, haben Unternehmen sich verschworen Lenny zu beseitigen. Open Subtitles إذا سألتيني ، فقد تآمرت الشركات على قتل (ليني) "صندوق (ليني)" إذن هذا الرجل مخترع؟
    Mehr noch: Multinationale Unternehmen in der Tschechischen Republik, der Slowakei, Ungarn und Estland produzieren Autos, hochwertige Elektronikprodukte und Industriemaschinen sowohl für den eigenen Markt als auch für den Export. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الشركات متعددة الجنسيات التي تستثمر أموالها في جمهورية التشيك وسلوفاكيا والمجر واستونيا، تنتج السيارات والمعدات الإلكترونية المتطورة والمعدات الصناعية الضخمة سواء للأسواق المحلية أو التصدير. والحقيقة أن ضمان ارتفاع جودة المنتج النهائي وولاء المستهلكين المحليين يتطلب حرص تلك الشركات على إرضاء القوى العاملة لديها والسعي إلى الحفاظ على صورة عامة إيجابية.
    Zusätzlich zu diesem Anstieg der realen Schuldendienstkosten würde eine Deflation auch bedeuten, dass die Schulden im Verhältnis zum Wert der Anlage für Hausbesitzer stiegen, was besonders in den USA verstärkt zu Zahlungsausfällen führen würde. Ein niedrigeres Preisniveau lässt auch den realen Wert von Unternehmensschulden steigen, wodurch Bilanzen geschwächt werden, und es den Unternehmen schwerer gemacht wird, zusätzliche Kredite zu erhalten. News-Commentary وبالإضافة إلى هذه الزيادة في التكاليف الحقيقية لأقساط الديون، فإن الانكماش يعني ارتفاع نسبة القرض إلى القيمة بالنسبة لأصحاب المساكن، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى زيادة حالات التخلف عن سداد قروض الرهن العقاري، وخاصة في الولايات المتحدة. وانخفاض مستوى الأسعار من شأنه أيضاً أن يزيد من القيمة الحقيقية للديون التجارية، وأن يضعف دفاتر الموازنة وبالتالي يزيد من صعوبة حصول الشركات على قروض إضافية.
    Die Innovationskette dagegen (der Prozess, mittels dessen Unternehmen künftige Produkte erwerben und/oder entwickeln und ihre aktuellen Produkte verbessern) ist tendenziell durch Ineffizienz, Unklarheit und Konkurrenz geprägt. Und in vielen Fällen besteht dabei keine Lieferkette. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن سلسلة توريد الإبداع (العملية التي من خلالها تحصل الشركات على منتجات المستقبل و/أو تطور وتحسن منتجاتها الحالية) تميل إلى التميز بعد الكفاءة، والغموض، والمنافسة. وفي العديد من الحالات لا توجد سلسلة إمداد في الأصل.
    Wir würden die Ausgaben gern sofort ankurbeln, indem wir Unternehmen dazu bringen, nicht nur in Projekte zu investieren, die Geld, das heute sicher ist, gegen sichere Gewinne in der Zukunft eintauschen, sondern auch in Projekte, die riskant oder ungewiss sind. Doch wenige Unternehmen sind derzeit in der Lage, dafür Geld aufzubringen. News-Commentary الأداة الثالثة هي سياسة الائتمان. إننا نود لو نتمكن من دعم الإنفاق على الفور من خلال حمل الشركات على الاستثمار ليس فقط في المشاريع التي تشتمل على مقايضة الأموال النقدية الآمنة الآن في مقابل الأرباح الآمنة في المستقبل، بل وأيضاً في المشاريع التي تشتمل على قدر من المجازفة أو عدم اليقين. ولكن قِلة من الشركات في الوقت الحاضر قادرة على جمع الأموال اللازمة لذلك.
    Obwohl sie keine Straftat ist, wird die Vermeidung von Steuern weithin kritisiert – nicht zuletzt deshalb, weil sie unter großen multinationalen Konzernen wie Amazon, Starbucks oder Google weit verbreitet ist. Diese Unternehmen minimieren ihre Steuerschulden, indem sie ihre Gewinne in Ländern mit geringen Steuern anmelden und deklarieren, obwohl sie die meisten ihrer Geschäfte anderswo machen. News-Commentary ولكن هناك أيضاً آلية قانونية تحتوي مثل هذه التدفقات المالية: التهرب الضريبي. رغم أن التهرب الضريبي ليس جريمة جنائية، فإنه يجتذب انتقادات واسعة النطاق ــ خاصة وأنه بات شائعاً بين شركات كبرى متعددة الجنسيات، بما في ذلك أمازون، وستاربكس، وجوجل. وتعمل هذه الشركات على تقليص التزاماتها الضريبية من خلال تسجيل وإعلان أرباحها في بلدان حيث الضرائب منخفضة، برغم قيامها بأغلب أنشطتها في أماكن أخرى.
    Die größeren Defizite würden zudem die gesamte überschüssige Ersparnis auslöschen, die derzeit den Leistungsbilanzüberschuss stützt. Dieselbe negative Wirkung auf die Leistungsbilanz könnte eintreten, wenn die Unternehmen ihre Investitionsrate in Betriebsanlagen und ‑einrichtungen steigern oder ihre Ersparnisse verringern, indem sie höhere Löhne oder Dividenden zahlen. News-Commentary وارتفاع مستوى العجز من شأنه أيضاً أن يقضي على كل المدخرات الفائضة التي يستند إليها الآن الفائض في الحساب الجاري. وقد يحدث نفس التأثير السلبي على الحساب الجاري إذا عمل قطاع الشركات على زيادة معدل استثماراته في المصانع والمعدات أو تقليص مدخرات الشركات من خلال دفع أجور أعلى أو أرباح أعلى للمساهمين. وقد ينحدر الفائض في الادخار أيضاً إذا ارتفع معدل بناء المساكن.
    Aber das Flicken von kaputten Dingen funktioniert eben nur eine gewisse Zeit. Werden keine Ressourcen in neue, kosteneffiziente und umweltfreundliche Projekte investiert oder in die Schulung von Mitarbeitern oder in Innovation, dann werden die Unternehmen schnell merken, dass ihre kurzfristigen Einsparungen langfristig ihren Erfolg gefährden. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تعمل الشركات على ترقيع البنية الأساسية القديمة بدلاً من الاستثمار في بنية أساسية جديدة. ولكن ترقيع الأشياء المعطلة من غير الممكن أن ينجح لفترة طويلة. فمن خلال عدم تخصيص الموارد اللازمة للاستثمار في عمليات جديدة فعّالة من حيث التكلفة ورحيمة بالبيئة، أو في تنمية مهارات ومعارف الموظفين، أو في الإبداع، سوف تجد الشركات أن مدخراتها القصيرة الأجل تأتي على حساب نجاحها في الأمد البعيد.
    Nach eigener Information ist das Ziel des Emissionshandelssystems der Europäischen Union (EU-ETS), den Ländern beim Erreichen ihrer Kyoto-Ziele bis 2010 zu helfen, indem Unternehmen durch Marktinstrumente dazu ermutigt werden, ihre CO2-Emissionen zu verringern. Demnach sollten die Quoten logischerweise daran gekoppelt sein, welche Fortschritte die einzelnen Mitglieder beim Einhalten des Kyoto-Protokolls gemacht haben. News-Commentary إن المفوضية تعتمد توجهاً مضللاً. فطبقاً للمعلومات الصادرة عنها، تهدف خطة مقايضة الانبعاثات التابعة للاتحاد الأوروبي إلى مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها نحو معاهدة كيوتو بحلول العام 2010، وذلك بالاستعانة بأدوات السوق في تشجيع الشركات على تخفيض الانبعاثات الناتجة عنها من غاز ثاني أكسيد الكربون. ومن المنطقي أن ترتبط كل حصة بالبرنامج الذي تتبعه كل دولة من الدول الأعضاء في الالتزام بمعاهدة كيوتو.
    Zugleich jedoch bin ich im Vorstand des russischen Unternehmens Yandex, einem von einer kleinen Anzahl von Unternehmen weltweit, die Google auf ihren örtlichen Märkten schlagen, sowie von WPP, einer weltweit tätigen Werbe- und Marketingfirma, die für ihre Rivalität zu Google bekannt ist. Und schließlich misstraue ich jeder Art von Machtkonzentration. News-Commentary ولكني كنت عضواً أيضاً في مجلس إدارة شركة Yandex في روسيا، وهي واحدة من بين عدد قليل من الشركات على مستوى العالم التي تمكنت من التغلب على جوجل في أسواقها المحلية، وشركة WPP ، وهي شركة عالمية للإعلان والتسويق تشتهر بتنافسها مع جوجل. وأخيراً لابد وأن أعترف بأنني أميل إلى الشك والارتياب في أي شكل من أشكال تركز السلطة أو النفوذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus