Einer meiner Freunde aus der Sicherheitsindustrie sagte mir neulich tatsächlich, dass es zwei Arten von Unternehmen auf der Welt gibt: die, die wissen dass sie gehackt wurden, und die es nicht wissen. | TED | في الحقيقة، أخبرنى صديق لي يعمل في مجال الأمن قبل أيام أن هناك نوعان من الشركات في العالم : الشركات التي تعلم بأنه تم اختراقها، و الشركات التي لا تعلم. |
Er arbeitet für eines der größten Unternehmen der Welt, und ich versuchte, ihn ein wenig zu trösten. | TED | هو يعمل في إحد أكبر الشركات في العالم. وأنا الآن أحاول أن أجعله يشعر بشعور أفضل. |
Eine von der internationalen Beratungsfirma McKinsey & Company durchgeführte Wirkungsbewertung kam zu dem Ergebnis, dass der Globale Pakt, an dem mehr als 1.500 Unternehmen aus 70 Ländern beteiligt sind, heute die weltweit größte Initiative für unternehmerische Verantwortung darstellt. | UN | ولاحظ تقييم لأثر الاتفاق العالمي أجرته دار الخبرة الاستشارية الدولية ماكينـزي وشركاه أن الاتفاق العالمي، الذي يضم أكثر من 500 1 شركة من 70 بلدا، هو أكبر مبادرة لمواطنة الشركات في العالم. |
Gartner, Inc. sagt, dass bis 2015 70 % der Global 2000, die größten Unternehmen der Welt, aktiv Gamifikation nutzen werden und 50 % ihrer Innovationsprozesse gamifiziert sein werden, was ziemlich erstaunlich ist. | TED | تقول مجموعة غارتنر أنه بحلول 2015، 70% من غلوبال 2000، أكبر الشركات في العالم ستستخدم التلعيب بشكل فعال، و50% من عمليات الابتكار لديهم ستصبح ملعبة وهذا شيء مدهش. |
Tatsächlich haben auch einige der größten bekannten Unternehmen, die ich aber nicht nennen werde, um Erlaubnis gebeten, das Video neuen Angestellten zu zeigen, um zu demonstrieren, wie Meetings nicht abgehalten werden sollten. | TED | في الواقع ، بعض كبرى الشركات في العالم ، شركات سمعتم عنها ، لن أذكر اسماءها ، طلبوا موافقتي لاستخدام الفيديو في تدريب الموظفين الجدد لتعليم موظفيهم الجدد كيف لا يديرون اجتماع في شركتهم . |
Die Art und Weise, wie Unternehmen weltweit auf Snowdens Enthüllungen reagieren, wird grundlegende Auswirkungen auf die Rechte ihrer Nutzer haben. Bisher haben einige den richtigen Ansatz gewählt und auf mehr Transparenz gepocht, bei gleichzeitiger Stärkung der Verschlüsselung ihrer Netzwerke, um die Geheimdienste auszuschließen. | News-Commentary | ان كيفية رد الشركات في العالم على تسريبات سنودن سوف يكون لها تأثير عميق على حقوق المستخدمين لديها وحتى الان فإن البعض قد تبنى المقاربة الصحيحة وذلك بالضغط من اجل المزيد من الشفافية مع تعزيز التشفير على شبكاتهم من اجل ابعاد الوكالات الاستخباريه. |
Aber sie schafft es bisher nicht, dass der Wohlstand gerecht verteilt wird und ökologisch nachhaltig ist. Das hat einen einfachen Grund: Die weltgrößten Unternehmen verfolgen rücksichtslos – und relativ erfolgreich – ihren eigenen Gewinn, und zwar allzu oft auf Kosten der wirtschaftlichen Fairness und der Umwelt. | News-Commentary | الحق أن الاقتصاد العالمي بارع إلى حد معقول في تحقيق النمو الاقتصادي، ولكنه يفشل في ضمان تقاسم الرخاء بالتساوي وعلى نحو مستدام بيئيا. والسبب بسيط: ذلك أن أكبر الشركات في العالم تسعى بلا هوادة ــ وبنجاح ــ إلى تحقيق الربح، وكثيراً ما يكون هذا على حساب العدالة الاقتصادية والسلامة البيئية. |
MUMBAI – Es ist eine bemerkenswerte Ironie, dass Indien, ein Land, in dem Lösungen für viele der schwierigsten Probleme der Informationstechnologie für die größten Unternehmen der Welt entwickelt werden, kaum vom technischen Fortschritt profitiert hat. Zum Glück für die Bürger Indiens, beabsichtigt Premierminister Narendra Modi das zu ändern. | News-Commentary | مومباي- ان من السخرية بمكان ان الهند والتي توفر الحلول للعديد من اكثر مشاكل التقنيه تعقيدا والتي تواجه اكبر الشركات في العالم لم تستفد كثيرا من التقدم التقني ولحسن حظ المواطنين الهنود فإن رئيس الوزراء ناريندارا مودي ينوي تغيير ذلك . |