"الشعوبية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Populismus
        
    • populistische
        
    • populistischen
        
    • Populisten
        
    • populistischer
        
    Ein derartiges Drei-Kammern-System, so meinen die Befürworter, würde dafür sorgen, dass politische Entscheidungen von gebildeten und aufgeklärten Wählervertretern getroffen werden und man somit auch den krassen Populismus gewählter Fraktionen im Westen vermeidet. News-Commentary ويرى أنصار مثل هذه الهيئة التشريعية الثلاثية أنها تشكل الضمان الأفضل لاتخاذ القرارات السياسية بواسطة ممثلين أفضل تعليماً وأكثر استنارة، وبالتالي تجنب الشعوبية الفاسدة المتمثلة في الفصائل المنتخبة على الطريقة الغربية.
    Dies gilt zweifellos für Lateinamerika, wo eine Welle des linken Populismus über viele Länder hinweggefegt ist. In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien – allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik – etwas nach links gerückt sind. News-Commentary ويصدق هذا بكل تأكيد على دول أميركا اللاتينية، حيث اكتسحت موجة من الشعوبية اليسارية العديد من بلدان المنطقة. كما أظهر عدد كبير من الدول الأوروبية أيضاً نوعاً أقل دراماتيكية من الانقسام بين اليسار واليمين، حيث بدأت اسبانيا وإيطاليا ـ وليس بولندا أو جمهورية التشيك ـ في التحرك ق��يلاً في اتجاه اليسار.
    Wie alle Iraner sind die jüngeren Wähler auf wirtschaftliche Themen fokussiert, insbesondere die problematische Verbindung aus hoher Inflation und hoher Arbeitslosigkeit. Die populistische Politik der vergangenen vier Jahre hat keine wirtschaftlichen Verbesserungen bewirkt. News-Commentary إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية.
    Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administration nicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfen würde. Und wer sich in dieser Hinsicht wirklich Sorgen macht, könnte in Gold tatsächlich die verlässlichste Absicherung finden. News-Commentary من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع، الانهيار الكامل للدولار الأميركي. ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء، والسياسة المالية التي فقدت الدفة التي توجهها، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ما إذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراق النقد. وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكون حقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة.
    [Letzen Dienstag unterstützte Sarah Palin, die Prä-Trump-Verkörperung des populistischen "Nichtiismus" in der Republikanischen Partei, den Kandidaten Trump.] "Wo waren die berühmten Lektoren des 'New Yorker'? TED [الثلاثاء الماضي، سارة بالين، والتي هي تجسيد لـ"ترامب" في النزعة الشعوبية للا-لاشيء في الحزب الجمهوري، أيَّدتْ "ترامب".] "أين هم محررو جريدة النيويركر؟" يتساءل قارئ.
    Können die Franzosen wirklich in diesem Ausmaß gegen ihre Werte verstoßen? Ist die Wiedereinführung der Todesstrafe der nächste Schritt in dieser populistischen Spirale nach unten? News-Commentary فحتى بين المحافظين التقليديين هناك مسحة من الاشمئزاز الأخلاقي من ساركوزي. ولكن هل من الممكن حقاً أن ينتهك الفرنسيون قيمهم إلى هذه الدرجة؟ وهل يكون إقرار عودة عقوبة الإعدام الخطوة التالية في هذه الدوامة الشعوبية الهابطة؟
    Parteien und Populisten News-Commentary الأحزاب والزعامات الشعوبية
    Erstens, dass es einer überraschend großen Anzahl populistischer Führer in den letzten Jahren gelungen ist, an die Macht zu kommen. Ihr Erfolg zeigt die Unsicherheiten und in zunehmendem Maße die von der Wählerschaft empfundenen Ungerechtigkeiten der Globalisierung, aber auch die Angst vieler Menschen vor Minderheiten, Immigranten und Ausländern im Allgemeinen. News-Commentary لكن هذه القائمة تنبئنا بأمرين. الأول أن عدداً مذهلاً من زعماء الشعوبية تمكنوا من الوصول إلى السلطة في غضون الأعوام الأخيرة. والحقيقة أن نجاحهم يعكس حالة عدم اليقين التي تعيشها الجماهير الانتخابية، والمظالم المتزايدة التي تفرضها العولمة على الشعوب، فضلاً عن مخاوف العديد من الناس بشأن الأقليات، والمهاجرين، والأجانب بصورة عامة.
    Die schwierige persönliche Chemie zwischen ihm und der deutschen Kanzlerin Angela Merkel wird durch die permanenten Angriffe auf die Europäische Zentralbank und ihren Präsidenten Jean-Claude Trichet weiter erschwert. Man kann das Bündnis nicht im Namen Europas verteidigen und gleichzeitig Europa durch Anfälle des Populismus und des wirtschaftlichen Nationalismus schwächen. News-Commentary لقد تعززت الكيمياء الشخصية الصعبة بين ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل بسبب هجماته المتواصلة على البنك المركزي الأوروبي ورئيسه جان كلود تريشيه . ولكن كيف يستطيع المرء أن يدافع عن التحالف باسم أوروبا ثم يعمل في نفس الوقت على إضعاف أوروبا بهذه النوبات من الشعوبية والقومية الاقتصادية.
    Der lateinamerikanische Populismus hat immer schon von dieser Dynamik gezehrt. Sieht man über die Rhetorik von der neuen Linken in Venezuela, Bolivien und Ecuador hinaus, ist schon jetzt klar erkennbar, dass der heutige „Sozialismus des 21. Jahrhunderts“ kein bisschen anders ist als seine aus dem 20. Jahrhundert stammenden Vorfahren. News-Commentary لقد ظلت الشعوبية في أميركا اللاتينية تتغذى دوماً على هذه الديناميكية. وإذا ما سبرنا الأغوار إلى ما هو أعمق من اللغة الخطابية التي يتبناها اليسار الجديد في فنزويلا، وبوليفيا، والإكوادور، فلسوف يتبين لنا بكل وضوح أن "اشتراكية القرن الواحد والعشرين" لا تختلف عن نظريتها التي كانت في القرن العشرين.
    Brasiliens Boom der letzten Jahre stand auf einem unglaublich schwachen Fundament. Präsident Luiz Inácio Lula da Silva entschied sich zwar dafür, den zügellosen Populismus des venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez zu vermeiden, und wurde erfolgreich mit der Inflation fertig, doch bedarf es mehr, um eine große Wirtschaftsmacht zu werden. News-Commentary الحقيقة أن الازدهار الذي شهدته البرازيل خلال السنوات القليلة الأخيرة كان قائماً على أسس ضعيفة إلى حد مذهل. ولقد قرر الرئيس لويز ايناسيو لولا دا سيلفا بالفعل أن يتجنب ذلك النوع من الشعوبية المتفشية في فنزويلا تحت زعامة هيوغو شافيز ، كما نجح في السيطرة على التضخم، ولكن الأمر يتطلب أكثر من هذا كي تتحول أي دولة إلى قوى اقتصادية عظمى.
    Vielleicht hat er dadurch zu Hause an Popularität gewonnen, doch in diesen ökonomisch schwierigen Zeiten sind die Versuchungen des billigen Populismus gefährlicher denn je. Man sollte neben einem Holzstapel nicht leichtfertig mit Streichhölzern spielen. News-Commentary تتحمل تركيا أيضاً قدراً من المسؤولية عن هذه القطيعة المتزايدة. فقد كان سلوك أردوغان في دافوس غير مسؤول على أقل تقدير. وربما كسب بسلوكه ذلك بعض الشعبية في الديار، ولكن إغراءات الشعوبية الرخيصة، في هذا الوقت العصيب الذي يعيشه اقتصاد العالم اليوم، أصبحت أخطر من أي وقت مضى. ولا يجوز لأحد أن يلعب بأعواد الثقاب باستخفاف وإلى جانبه كومة من الحطب الجاف.
    Gouverneurswahlen in diesem November werden kurdische politische Kandidaten zwingen, gegensätzliche Programme anzubieten und einige der Kandidaten werden versuchen, durch populistische Forderungen nach Unabhängigkeit einen Wahlvorteil zu erlangen. Gleichzeitig werden besonnenere Gemüter darum ringen, ein potenziell Uneinigkeit stiftendes Referendum für 2007 über den endgültigen Status der ölreichen Stadt Kirkuk aufzuschieben. News-Commentary إن الانتخابات الحكومية التي من المقرر أن تنعقد في شهر نوفمبر من هذا العام سوف تجبر المتنافسين السياسيين الأكراد على تقديم برامج انتخابية معارضة، كما سيسعى بعض المرشحين إلى الحصول على الأصوات من خلال رفع الشعارات الشعوبية المنادية بالاستقلال. وفي ذات الوقت فلسوف يكافح أصحاب الأذهان الأكثر صفاءً من أجل إرجاء استفتاء 2007 الذي قد يكون حاسماً في تحديد الوضع النهائي لمدينة كركوك الغنية بالنفط.
    Ein Gespenst geht um in den neuen EU-Mitgliedsstaaten – das Gespenst des populistischen Nationalismus. Die polnische Partei Recht und Gerechtigkeit (PIS) hat gerade die Parlaments- und Präsidentenwahlen gewonnen, und populistische und nationalistische Kräfte könnten nächstes Jahr auch bei den Wahlen in Ungarn, Tschechien und der Slowakei die Oberhand gewinnen. News-Commentary هناك شبح يطارد الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي من وسط أوروبا ـ إنه شبح القومية الشعوبية. فقد فاز حزب القانون والعدالة بالانتخابات البرلمانية والرئاسية التي جرت في بولندا مؤخراً، بينما أصبح في وسع القوى السياسية الشعوبية والقومية أن تكون لها اليد العليا في الانتخابات التي من المقرر أن تعقد في المجر، وجمهورية التشيك، وسلوفاكيا في العام القادم.
    Zugleich wird die Politik gegenüber den Banken durch eine populistische Reaktion gegen weitere Bailouts gelähmt, und die Geldpolitik durch die seltsame Haltung der Notenbanker, die angesichts sinkenden Lohnwachstums Angst vor Inflation haben. Wie schon R.G. Hawtrey zu Zeiten der Großen Depression von der Vorgängern dieser Leute sagte: „Sie schreien ‚Feuer! News-Commentary وفي الوقت نفسه، أصيبت السياسة المصرفية بالشلل بسبب ردود الفعل الشعوبية المعارضة للمزيد من عمليات الإنقاذ، وأصيبت السياسة النقدية بالشلل بسبب العقلية الغريبة السائدة بين محافظي البنوك المركزية الذين يخشون التضخم حتى مع استمرار نمو الأجور في الهبوط. وكما قال ر. ج. هاوتري عن أسلاف هؤلاء الناس أثناء أزمة الكساد الأعظم: "إنهم يصرخون النار! النار! في حين يحيط بهم فيضان نوح".
    · einen populistischen, seine Stärke aus Öl- und Gasvorkommen ziehenden Block bestehend aus Venezuela, Bolivien und Ecuador sowie deren marxistischen Modellgesellschaften Nicaragua und Kuba, gestützt von Chavez’ Petrodollars; News-Commentary · الكتلة الشعوبية التي تستمد قوتها من النفط والغاز (فنزويلا، وبوليفيا، والإكوادور)، بالإضافة إلى النموذج الماركسي من هذه البلدان في نيكاراغوا، وكوبا المدعومة من جنب شافيز بدولارات النفط؛
    Spannungen, und bisweilen offene Konfrontation, zwischen einer modernisierenden Elite und einfachen Bürgern in Bezug auf das Wesen, die Aufgabe und die Gestaltung des Staates beeinträchtigten die bloße Fähigkeit zu regieren. Ein politisches Hin-und Herpendeln zwischen Reform und Rückwärtsgewandtheit und populistischen und pragmatischen Regierungen hat die Republik über weite Teile ihrer Geschichte geschwächt. News-Commentary فعلى مر السنين كان ذلك النظام أسيراً لانتهازيين لم تشغلهم سوى مصالحهم الذاتية. وكانت التوترات، وفي بعض الأحيان المواجهات الصريحة، بين النخبة الساعية إلى التحديث وعامة الناس فيما يتصل بطبيعة ووظيفة وتصميم الدولة، سبباً في تقويض قدرة الدولة على ممارسة الحكم. وكان التأرجح السياسي بين الإصلاح والرجعية، وبين الوزارات الشعوبية والبرجما��ية، من الأسباب التي أضعفت الجمهورية طيلة القسم الأعظم من تاريخها.
    Populisten können Recht haben News-Commentary ربما تكون الشعوبية على حق
    Damit ist es nun aus zwei Gründen vorbei. Erstens aufgrund des Kursverfalls des Dollars und zweitens, weil der politische Einfluss der rechten Populisten in den USA schwindet, die mit immer größeren Steuersenkungen und immer höheren langfristigen Defiziten die Umverteilung zu den Reichen betreiben. News-Commentary منذ أربعة أعوام، كنت قد أقول إن الولايات المتحدة تشكل المصدر الرئيسي لاختلال النظام الاقتصادي الدولي. وكنت قد اعتبر هذا نتيجة لانحدار الدولار وانحطاط القوة السياسية للفصائل الشعوبية في جناح اليمين في الولايات المتحدة، التي تسعى دوماً إلى إعادة توزيع الثروة لصالح الأغنياء من خلال الاستمرار في تخفيض الضرائب والاستفادة من استمرار العجز في الاستفحال على الأمد البعيد.
    Bis 2050 wird die Zahl der Arbeitskräfte in Europa um 70 Millionen sinken. Für die Aufrechterhaltung unserer Wirtschaft bedarf es der Migration und offener EU-Grenzen - sowie der Eindämmung populistischer Bewegungen in Europa, denen es um die Vermeidung der Zuwanderung geht. News-Commentary وتشكل الهجرة أحد التحديات الكبرى التي يتعين على أوروبا أن تواجهها، فهي المشكلة التي سوف تتضخم حتماً مع الوقت. ففي غضون الفترة بين وقتنا الحاضر وعام 2050، سوف تتقلص قوة العمل في أوروبا بما يقرب من سبعين مليون شخص. والحفاظ على اقتصادنا يتطلب الهجرة وفتح أبواب الاتحاد الأوروبي ـ والتصدي بجرأة للحركات الشعوبية التي ترفض "الغرباء" في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus