Dann, als wir weitere Fotos machten, entdeckten wir, dass diese Risse Fontänen von feinen Eispartikeln ausstoßen, die hunderte Meilen in den Weltraum reichen. | TED | ثم, عندما أخذنا صوراً إضافيه, إكتشفنا أنه من تلك الشقوق تصدر إنبثاقات من جزيئات مثلجة صغيرة وتمتد مئات الأميال في الفضاء. |
Die Kluft zwischen Mitgefühl und Gerechtigkeit ist so unergründlich wie die Risse in unserer gemeinsamen Integrität. | TED | الهوة بين التعاطف والإنصاف لا يمكن سبر غوره مثل الشقوق التي تترك علامة على نزاهتنا الجماعية. |
Sie untersuchen sie, überprüfen sie auf Risse, Bohrschäden, Splitter und Platzer. | TED | ويقومون بفحصها .. وتدقيق الشقوق التي تعتريها بسبب الحفر و الاحتكاك |
Können alle Kerben an den Knochen durch den Baustahl erklärt werden? | Open Subtitles | أيمكن توضيح كل الشقوق بالعظام من خلال حديد التسليح ؟ |
Die Einschnitte und Techniken bei den letzten sechs Opfern sind alle identisch. | Open Subtitles | التقنيات و الشقوق التي إستخدمها على الضحايا الستة الماضية كلها متطابقة |
Um wirklich nah heran zu gehen, kann man bis zu den Rissen gehen. | TED | الآن وفقط للذهاب عميقا، يمكن فعلا الوصول إلى الشقوق. |
Wenn wir durch diese Spalten blicken, sehen wir die dunkle, andere Seite, auf der versteckte Kräfte herrschen. | Open Subtitles | عندما ننظر من الشقوق نرى الظلام، نرى الجانب الآخر حيث تختبئ القوى التي تدير العرض |
Du musst hören, wie der Sarg zersplittert, und riechen, wir der Dreck durch die Ritzen fällt. | Open Subtitles | عليكَ سماع ذلكَ التابوت و هوَ ينكسِر عليكَ شَم رائحَة التُراب يتسرَّب عبرَ الشقوق |
Die Kopie hier. Diese ganz feinen Risse usw. | Open Subtitles | إنها تبدو كالأصلية لقد أضافوا حتى الشقوق |
Du wirst die Risse in der Decke vergessen, du wirst Nicole vergessen. | Open Subtitles | سيرفع ذلك من اسهمك وسوف تنسى الشقوق فى السقف |
Manche Leute sehen lieber heute die Risse und Fehler, damit sie morgen nicht völlig verzweifelt sind. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يفضلون أن يشاهدوا الشقوق و العيوب . كي لا يكونوا مدمّرين للغاية أنهم قد رفضوا غداً |
Ein paar kleine Risse sind doch nicht schlimm. | Open Subtitles | بربكِ, لن تنزعجي من تلك الشقوق السطحية الصغيرة |
Der erste Riss in einem Muster voller Risse, Zwischenräume zwischen den Welten. | Open Subtitles | الشقّ الأوّل في سلسلة من الشقوق والفراغات بين العوالم. |
Wenn der Beton unter meinem Gebäude nicht passt, wenn er um 1,3 cm absinkt, bilden sich Risse. | Open Subtitles | الآن، إذا كان الإسمنت في قاعدة البناء لمبناي ليست مضبوطة إذا أخطأت بنصف بوصة، ستظهر الشقوق |
Vier Scheiben, die genau in die Kerben von Rambaldis Kasten passen. | Open Subtitles | - الأقراص ، لتُصبح دقيقة - هناك أربعة أقراص وُضعت بإحتراف في الشقوق |
Diese Kerben legen nahe, dass er erstochen wurde. | Open Subtitles | تشير هذه الشقوق إلى أنه طُعن |
Und Sie müssen neue Einschnitte machen. | TED | و أنت بحاجة لإحداث بعض الشقوق الجديدة هناك. |
Wir sollten der Anordnung abstimmen, für die Einschnitte für unsere Operation, so das ich eine gute Sicht auf den Leistenbruch habe. | Open Subtitles | علينا الاتفاق على وضعية الشقوق لجراحتنا لكي يكون لدي رؤية واضحة للفتق. |
Ich werde in einen meiner Lieblingsteile dieses Bildes zoomen, bis ich wirklich bei den Rissen bin. | TED | أنا ذاهب إلى إحدى الأجزاء المفضلة لدي في اللوحة، وسأقوم فعلا بالوصول إلى الشقوق. |
Aus Spalten, die der Greuel, die Gewalt und Verworfenheit schlugen. | Open Subtitles | من خلال الشقوق التي صنعتها الأعمال الوحشية ، والعنف والظلم |
Tatsächlich ist sie so schwer, dass unsere Worte nach dem Einatmen irgendwie auch schwer sind; sie tröpfeln unser Kinn herunter, tropfen zu Boden und sickern in die Ritzen. | TED | هو ثقيل للغاية حقيقةً لدرجة أنه عندما تستنشقه، مهما تكن الكلمات التي تطلقها، تكن حرفيًا نوعًا ما ثقيلة أيضًا، تتدحرج إلى أسفل ذقنك وتسقط على الأرض وتنقع في الشقوق. |
Man dreht die Trommel, schaut durch die Schlitze in die Trommel hinein, und sieht die Animation zum Leben erwachen. | TED | وتقومُ بتدوير هذه الاسطوانة، وتنظر من خلال الشقوق إلى داخل الاسطوانة، وترى الرسوم المتحركة تقفز للحياة. |
Es ist nicht das erste Mal, dass jemand durch die Maschen rutscht. | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي ينسل فيها شخص بين الشقوق. |