"الصراعات في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Konfliktlösung in
        
    • Konflikte in
        
    • Konflikten in
        
    • Konflikte im
        
    • Konfliktprävention in
        
    • Konflikten eingesetzt
        
    • in Postkonfliktsituationen
        
    • der Konfliktbewältigung für den
        
    Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika UN الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها
    Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika UN الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها
    Aufgabenstellung für die Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika UN صلاحيــــات الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها
    Die Regierungen müssen mit der Zivilgesellschaft zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass Konflikte in Afrika nicht nur unter Kontrolle gehalten, sondern von Grund auf beigelegt werden. UN ويجب على الحكومات أن تعمل مع المجتمع المدني ليس لكفالة إدارة الصراعات في أفريقيا فحسب، بل أيضا تسويتها تسوية كاملة.
    Und so verschwinden nicht nur Frauen aus unserer Berichterstatttung über die Konflikte in dieser Region; auch die Konflikte selbst werden oft falsch dargestellt. TED فينتهي بنا المطاف بقصص لا تلغي فقط النساء من الصراعات في المنطقة ولكنها غالباً ما تحرّف الصراعات نفسها.
    betonend, wie wichtig die Einhaltung der Normen und Grundsätze des Europarats ist und in welchem Maße er zur Lösung von Konflikten in ganz Europa beiträgt, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه، ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا،
    Konflikte im Kosovo, in Osttimor und Tschetschenien (Russische Föderation) dominierten die Berichterstattung der Medien und nahmen einen Großteil der Ressourcen des Flüchtlingsamts in Anspruch; gleichzeitig gab es auf der ganzen Welt viele weitere humanitäre Krisen, vor allem in Afrika, die von den Medien weniger Aufmerksamkeit erhielten. UN فقد طغت الصراعات في كوسوفو وتيمور الشرقية وشيشانيا، الاتحاد الروسي، على اهتمامات وسائط الإعلام، واستأثرت بقسط كبير من موارد المفوضية، ولكن كانت هناك أزمات إنسانية أخرى عديدة في أرجاء العالم، وخاصة في أفريقيا، لم تحظ بنفس القدر من اهتمام وسائط الإعلام.
    Es herrschte allgemeiner Konsens darüber, dass die Ziele der Dialoge unter dem Blickwinkel der gemeinsamen Bewertung von Situationen am Boden, des verstärkten Zusammenwirkens der beiden Organisationen, des Vorschlagens von Folgemaßnahmen und der Ermittlung konkreter Bereiche der Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention in fünf Schwerpunktländern oder -subregionen erreicht worden waren. UN وكان هناك توافق عام في الآراء بأن الأهداف التي توخاها الحوار قد تحققت من حيث تبادل عمليات تقييم الحالات على أرض الواقع، وتعميق التفاعل بين المنظمتين، واقتراح إجراءات المتابعة، وتعيين مجالات محددة للتعاون بشأن منع نشوب الصراعات في خمسة بلدان أو مناطق فرعية مستهدفة.
    mit Bedauern feststellend, dass Antipersonenminen nach wie vor weltweit bei Konflikten eingesetzt werden, was menschliches Leid zur Folge hat und die Entwicklung in der Konfliktfolgezeit behindert, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في الصراعات في كافة أنحاء العالم، مما يتسبب في المعاناة الإنسانية وفي عرقلة التنمية بعد انتهاء الصراع،
    Bericht über die Tätigkeit der Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika UN تقريــر عــن أنشطــة الفريــق العامــل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها
    iii) Insbesondere Prüfung regionaler und konfliktübergreifender Fragen, die sich auf die Arbeit des Rates zur Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika auswirken. UN `3' القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل المجلس في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die subregionalen Bemühungen um die Förderung der Konfliktprävention, der Konfliktbewältigung und der Konfliktlösung in Zentralafrika. UN “ويرحب مجلس الأمن أيضا بالجهود المبذولة على صعيد المنطقة الفرعية من أجل التشجيع على منع نشوب الصراعات في أفريقيا الوسطى وإدارتها وفضها.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme im Prozess der Konfliktlösung in Zentralafrika sind. UN “ويعيد المجلس أيضا، تأكيد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في نطاق عملية تسوية الصراعات في أفريقيا الوسطى.
    c) Stärkung der Rolle des Sicherheitsrats bei der Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika; UN (ج) تعزيز دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛
    In Westafrika hatten die Konflikte in Côte d'Ivoire und Liberia tragische Vertreibungen in der gesamten Subregion zur Folge, was Instabilität in den Nachbarländern auslöste und die Bemühungen um die Festigung der Stabilität in Sierra Leone gefährdete. UN وأفضت الصراعات في كوت ديفوار وليبريا إلى حالات تشريد مأساوية على طول المنطقة الفرعية بأسرها وأطلقت شرارة زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة فيما هددت بالخطر جهود توطيد دعائم الاستقرار في سيراليون.
    in dem Bewusstsein, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der Faktoren ist, die die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen, UN وإذ يدرك أن الصلة القائمة بين الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بهذه الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، هي أحد العوامل التي تغذي الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، وعلى الأخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتؤدي إلى تفاقمها،
    insbesondere anerkennend, wie wichtig es ist, die afrikanischen regionalen und subregionalen Organisationen verstärkt dazu zu befähigen, die Ursachen von Konflikten in Afrika anzugehen, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا،
    betonend, wie wichtig die Einhaltung der Normen und Grundsätze des Europarats ist und in welchem Maße er zur Lösung von Konflikten in ganz Europa beiträgt, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه، ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا،
    unter Hinweis auf alle seine früheren einschlägigen Resolutionen betreffend die Konflikte im ehemaligen Jugoslawien, insbesondere die Resolution 1357 (2001) vom 21. Juni 2001, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما القرار 1357 (2001) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2001،
    • Die voranstehenden Ausführungen legen nahe, dass ein klarer Bedarf besteht, den Aspekt der Konfliktprävention in die vielschichtigen Entwicklungsprogramme und -tätigkeiten der Vereinten Nationen einzubeziehen, damit diese planmäßig und nicht nur zufällig zur Konfliktprävention beitragen können. UN • يدل ما سبق على الحاجة الواضحة إلى دمج عنصر منع نشوب الصراعات في البرامج و الأنشطة الإنمائية المتعددة الأوجه التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، بحيث تساهم في منع نشوب الصراعات بالتصميم لا بالتقاعس.
    mit Bedauern feststellend, dass Antipersonenminen nach wie vor weltweit bei Konflikten eingesetzt werden, was menschliches Leid zur Folge hat und die Entwicklung in der Konfliktfolgezeit behindert, UN وإذ تلاحظ مع الأسف استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في الصراعات في جميع أنحاء العالم، مما يتسبب في معاناة إنسانية ويعرقل التنمية بعد انتهاء الصراع،
    sowie erfreut über die Einsetzung der Ad-hoc-Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika und der Ad-hoc-Beratungsgruppe für afrikanische Länder in Postkonfliktsituationen im Rahmen des Wirtschafts- und Sozialrats, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن والفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Die Minister würdigten die wachsende Bedeutung ziviler Aspekte der Konfliktbewältigung für den Umgang mit komplexen Krisensituationen und die Verhütung des erneuten Ausbruchs von Konflikten. UN وأقر الوزراء بالأهمية المتزايدة للجوانب المدنية من احتواء الصراعات في مواجهة حالات الأزمات المعقدة وفي منع تكرر الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus