Zunächst hat Chinas neue Führung die Abkehr von einer überdimensionierten haushalts- und geldpolitischen Anreizpolitik vollzogen und damit eine Konjunkturabschwächung in Kauf genommen, dafür aber auf Strukturwandel, systemische Reformen und nachhaltiges längerfristiges Wachstum gesetzt. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، تحركت القيادة الصينية الجديدة بعيداً عن الحوافز المالية والنقدية الضخمة وتقبلت التباطؤ الاقتصادي، في مراهنة على التغيير البنيوي، والإصلاح الشامل، والنمو المستدام الأطول أمدا. وسوف تأتي الإشارات الرئيسية من الاجتماع المكتمل في الجلسة العامة للحزب الشيوعي الصيني في أوائل الخريف. |
BRÜSSEL – Der Bedarf an sauberer Energie steht mal wieder ganz oben auf der Agenda der Weltwirtschaft. Chinas neue Führung scheint verstanden zu haben, dass der dicke, giftige Smog, der zum Markenzeichen von Peking und anderen Städten geworden ist, mehr als nur ein Verschmutzungsproblem ist, er ist das Ergebnis einer zu kurzfristig gedachten Wirtschaftsplanung. | News-Commentary | بروكسل ــ في الآونة الأخيرة، عادت الحاجة إلى الطاقة النظيفة إلى صدارة الأجندة الاقتصادية العالمية. والآن يبدو أن القيادة الصينية الجديدة أدركت أن الدخان الضبابي الكثيف الخطير الذي أصبح يميز بكين وغيرها من المدن في الصين لم يعد مجرد مشكلة تلوث؛ بل إنه نتيجة للتركيز المفرط على التخطيط الاقتصادي القصير الأمد. |
Die Notwendigkeit zur Bewältigung dieses Wandels wirft die schwierigste Frage von allen auf: Ist die neue chinesische Führung der „fünften Generation“ unter Leitung von Präsident Xi Jinping der Herausforderung gewachsen? | News-Commentary | وتثير الحاجة إلى توجيه هذا التحول أصعب التساؤلات على الإطلاق: فهل ترقى الزعامة الصينية الجديدة "من الجيل الخامس"، بقيادة الرئيس شي جين بينج، إلى مستوى التحدي؟ هناك ثلاثة أسباب تجعلنا تعتقد أنها قادرة على التصدي لهذا التحدي. |
Zhou hatte das Ende seiner Amtszeit und obendrein ein Alter erreicht, in dem hohe Beamte normalerweise in Rente gehen. Daher ist die Entscheidung, ihn zumindest für die nächsten zwei Jahre in seinem Amt zu bestätigten, als bedeutende Rückenstärkung durch die neue chinesische Führung zu werten. | News-Commentary | لعل نقطة الانطلاق المفيدة هنا تتخلص في فحص التعيينات الرئيسية التي تمت منذ تولى الرئيس الصيني شي جين بينج منصبه. كان من بين المفاجآت قرار الإبقاء على تشو شياو تشوان محافظاً لبنك الشعب الصيني. فقد بلغ تشو نهاية فترة ولايته ــ كما بلغ سناً من المفترض أن يتقاعد المسؤولون عندها. لذا فإن قرار استبقائه على الأقل طيلة العامين المقبلين يمثل تقديراً كبيراً من قِبَل الزعامات الصينية الجديدة. |