"الضمانات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Garantien
        
    • Sicherungsabkommen
        
    • Sicherungsmaßnahmen
        
    • Sicherheiten
        
    • Sicherungsrechte
        
    • Sicherheitsgarantien über
        
    • Garantie
        
    • Schutzbestimmungen
        
    • Sicherheit
        
    • Zusicherungen
        
    • Garantieren
        
    • Schutzmaßnahmen
        
    • Kautionsvermittler
        
    Auch wenn sie uns alle Garantien gegeben haben, die wir verlangten. Open Subtitles حتى لو قدموا لنا كل الضمانات التي طلبناها
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist. UN ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن كفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الصوماليين المحتاجين وتوفير الضمانات اللازمة لسلامة العاملين في ميدان المساعدة وأمنهم من الأولويات والالتزامات العاجلة الواقعة على عاتق المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Fälle, in denen die Sicherungsabkommen der Internationalen Atomenergie-Organisation und die Resolutionen des Sicherheitsrats nicht befolgt werden, sind selten und kein Anzeichen für einen weltweiten Trend. UN وأصبحت حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولقرارات مجلس الأمن نادرة حاليا ولا تمثل اتجاها عالميا.
    Ich lege dem Rat nahe, den Generaldirektor der IAEO und den Generaldirektor der Organisation für das Verbot chemischer Waffen regelmäßig einzuladen, den Rat über den Stand der Sicherungsmaßnahmen und der Verifikationsprozesse zu unterrichten. UN وأشجع المجلس على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إطلاع المجلس على حالة عمليتي الضمانات والتحقق.
    Du musst allerdings kooperieren. Und uns Sicherheiten gewähren. Open Subtitles لكن عليك أن تتعاون معنا وتعطينا بعض الضمانات
    ii) Untersuchung und Überprüfung der Entwicklungen hinsichtlich des Entwurfs eines Protokolls zum Übereinkommen über internationale Sicherungsrechte an beweglicher Ausrüstung betreffend Besonderheiten der Weltraumvermögenswerte; UN '2` دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة؛
    Dabei müssen die multilateralen Entwicklungsbanken sicherstellen, dass die vereinbarten Garantien zur Gewährleistung ihrer finanziellen Stabilität Anwendung finden. UN ويتعين على المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تكفل، عند القيام بذلك، تطبيق الضمانات المتفق عليها لكفالة استقرارها المالي.
    eingedenk der Notwendigkeit, die Menschenrechte, insbesondere das Recht auf Leben, sowie die Garantien zu schützen, die die einschlägigen Grundsätze und Übereinkünfte auf dem Gebiet der Menschenrechte dem Einzelnen geben, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وكفالة الضمانات للفرد، بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة،
    eingedenk der Notwendigkeit, die Menschenrechte, insbesondere das Recht auf Leben, sowie die Garantien zu schützen, die die einschlägigen Grundsätze und Übereinkünfte auf dem Gebiet der Menschenrechte dem Einzelnen geben, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وكفالة الضمانات للفرد، بما يتفق مع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، وبخاصة الحق في الحياة،
    Das trifft nicht mehr zu. Die zukünftige Welt wird ein gefährlicherer Ort sein als wir dachten – nicht, weil die Regierung keine Garantien mehr anbietet, was sie von vornherein hätte lassen sollen, sondern eher, weil das reale Risiko, dass die Verbraucher in einer längeren Depression abhanden kommen könnten, wieder da ist. News-Commentary ولكن هذا لم يعد صادقا. فالعالم في المستقبل سوف يكون أكثر خطراً مما كنا نتصور ـ ليس لأن الحكومة لن تقدم بعد الآن الضمانات التي ما كان ينبغي لها أن تقدمها في المقام الأول، ولكن بسبب عودة الخطر الحقيقي المتمثل في احتمالات اختفاء المستهلكين بسبب الكساد المطول.
    Hat man bisher deutschen Garantien trauen dürfen? Open Subtitles عرفنا ما معنى الضمانات الألمانية.
    es begrüßend, dass die Zahl der Staaten, die in den letzten Jahren Zusatzprotokolle zu ihren Sicherungsabkommen mit der Internationalen Atomenergie-Organisation unterzeichnet und/oder abgeschlossen haben, stetig gestiegen ist, und sich der Hoffnung anschließend, dass das Sicherungssystem der Organisation weiter gestärkt werden wird, wenn die Sicherungsabkommen und die dazugehörigen Zusatzprotokolle universelle Geltung erhalten, UN وإذ ترحب بالزيادة المطردة في عدد الدول التي وقعت على البروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية و/أو انضمت إلى تلك البروتوكولات في السنوات الأخيرة، وإذ تشاطر الأمل في زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة عن طريق إضفاء العالمية على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية،
    b) fordert alle Staaten auf, ein Zusatzprotokoll zu unterzeichnen, zu ratifizieren und durchzuführen, das zusammen mit den umfassenden Sicherungsabkommen ein wesentliches Element des Sicherungssystems der IAEO darstellt, UN (ب) يدعو جميع الدول إلى التوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه، ليشكل إلى جانب اتفاقات الضمانات الشاملة، العناصر الأساسية لنظام ضمانات الوكالة،
    19. fordert die Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, Abkommen über Sicherungsmaßnahmen vollen Umfangs mit der Internationalen Atomenergie-Organisation sowie Zusatzprotokolle zu ihren Sicherungsabkommen auf der Grundlage des Musterprotokolls abzuschließen; UN 19 - تهيب بالدول التي لم تقم حتى الآن بإبرام اتفاقات كاملة النطاق بشأن الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصة بها على أساس البروتوكول النموذجي؛
    Daher kündigte ich auf dem Gipfel an, dass das Büro für den Globalen Pakt damit beginnen wird, die Gesamtverwaltung der Initiative im Hinblick auf solche Sicherungsmaßnahmen zu verbessern. UN وبناء على ذلك، أعلنت في مؤتمر القمة أن مكتب الاتفاق العالمي سيبدأ عملية لتحسين الإدارة العامة للمبادرة من أجل توفير هذه الضمانات.
    Der Gouverneursrat der IAEO sollte das Musterzusatzprotokoll als den heute gültigen Standard für die IAEO-Sicherungsmaßnahmen anerkennen, und der Sicherheitsrat sollte bereit sein, in Fällen schwerer Besorgnisse über die Nichteinhaltung der Normen für die Nichtverbreitung und die Sicherungsmaßnahmen tätig zu werden. UN وينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الاعتراف بالبروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه المعيار المعاصر لضمانات الوكالة، وينبغي لمجلس الأمن أن يكون على استعداد للتصرف في حالات القلق الشديد بشأن عدم الامتثال لعدم الانتشار ومعايير الضمانات.
    Sie haben einer Erhöhung unseres Kreditlimits zugestimmt,... aber sie hätten gern, dass wir ein paar Sicherheiten aufweisen. Open Subtitles وافقوا على تمديد حدود إئتماننا لكن يودّون أن نضع بعض الضمانات
    ii) Untersuchung und Überprüfung der Entwicklungen hinsichtlich des Entwurfs eines Protokolls zum Übereinkommen über internationale Sicherungsrechte an beweglicher Ausrüstung betreffend Besonderheiten der Weltraumvermögenswerte; UN '2` دراسة واستعراض التطورات المتصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة؛
    Welche Garantie habe ich, dass Präsident Fowler folgen wird? Open Subtitles وما هى الضمانات التى سأحصل عليها بأن الرّئيس فاولر سيفعل مثلى؟
    besorgt über das Fehlen prozessrechtlicher und materiellrechtlicher Schutzbestimmungen in der Rechtspflege in der Demokratischen Republik Kongo, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    und sie haben die Sicherheit bei langfristigen Landverpachtungen erhöht. TED وتوسيع قاعدة الضمانات لتغطي إيجارات الأرض على المدى البعيد.
    Zusicherungen gelten solange, bis... derjenige der sie aussprach seine Meinung ändert. Open Subtitles الضمانات يمكن أن توضح لك كل ما سيفعله الإنسان حتى يستيقظ صباح يوم و يتراجع في قراره
    Diese Kombination aus rechtlichen Garantieren und veränderten wirtschaftlichen Umständen trägt dazu bei, eine Mehrheit für den Vertrag zu mobilisieren. Meinungsumfragen der letzten Wochen deuten darauf hin, dass das Ja-Lager über eine starke Mehrheit von 62 % zu 23 % verfügt, wobei 15 % der Stimmberechtigten unentschlossen sind. News-Commentary وهذا المزيج من الضمانات القانونية والظروف الاقتصادية المتغيرة من شأنه أن يساعد في حشد الأغلبية لصالح المعاهدة. وتشير استطلاعات الرأي التي جرت في الأسابيع الأخيرة إلى أن الجانب المؤيد للمعاهدة يتمتع بأغلبية قوية، حيث بلغت نسبة المؤيدين إلى الرافضين 62% إلى 23%، في حين لم يحسم 15% من الناخبين أمرهم بعد.
    Außerweltliche Teams waren in Gefahr. Die Schutzmaßnahmen reichen nicht. Open Subtitles هناك فرق تعرضت لما يثير الشبهه الضمانات القائمة ليست فعالة
    Ich möchte, dass das sofort weitergegeben wird an alle Kautionsvermittler, alle Einsatzleiter und Spitzel im ganzen Bezirk. Open Subtitles إنه هناك الآن، أريدك أن تبلغ هذا لكل رجال الضمانات و وكلاء المراهنات وضباط التعيين والجواسيس في المقاطعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus