"الطائفية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Sektierertum
        
    • Kastenpolitik
        
    • religiösen
        
    • sektiererischen
        
    Die Lage der einfachen Iraker wird dadurch noch verschlimmert, dass die öffentlichen Dienstleistungen fast völlig zum Erliegen gekommen sind und die Arbeitslosigkeit stark steigt, obwohl die öffentliche Hand während der sieben Jahre Maliki-Regentschaft über 500 Milliarden USD ausgegeben hat. Die politische Landschaft wird immer mehr von Sektierertum und Rassismus bestimmt. News-Commentary وما يزيد الطين بلة بالنسبة للعراقيين العاديين، أن الخدمات العامة تدهورت إلى مستوى بالغ السوء، وارتفع معدل البطالة بشكل حاد، على الرغم من الإنفاق العام الذي تجاوز 500 مليار دولار على مدى السنوات السبع من حكم المالكي. وأصبحت الطائفية والعنصرية من السمات المعتادة في المشهد السياسي. واستشرى الفساد، حتى أصبحت بغداد الآن تُعَد من أسوأ الأماكن في العالم على الإطلاق لحياة البشر.
    Klar ist, dass der politische Wandel nicht in allen Ländern der arabischen Welt in derselben Weise vollzogen werden wird. Tunesien und Ägypten sind größtenteils homogene Gesellschaften, Libyen dagegen hat aufgrund der Stammesstrukturen erhebliches Konfliktpotential, wohingegen Bahrain, der Jemen und Syrien durch Sektierertum gespalten sind. News-Commentary والأمر الأشد وضوحاً هنا هو أن التغير السياسي لن يحدث بنفس النمط في البلدان المختلفة في العالم العربي. فعلى النقيض من تونس ومصر، حيث التجانس المجتمعي النسبي، تتسم ليبيا بانقسامات قَبَلية عظيمة الأهمية، في حين تمزق الطائفية بلدان مثل البحرين واليمن وسوريا. وفي غياب المؤسسات الوطنية القوية فإن التغيير في هذه البلدان يهدد بإراقة الدماء على نطاق واسع.
    Indiens neue Kastenpolitik News-Commentary السياسات الطائفية الجديدة في الهند
    Folglich war die Kastenzugehörigkeit nicht einmal während der ersten Jahrzehnte des zwanzigsten Jahrhunderts ein Indikator für materielle Benachteiligung. Doch behaupten die Verfechter der Kastenpolitik, dass Kastenreservierungen nicht aufgrund der wirtschaftlichen Benachteiligung notwendig sind, sondern wegen der gesellschaftlichen Rückständigkeit, unter der diese Kasten historisch gelitten haben. News-Commentary وبالتالي، لا يمكن اعتبار الطائفة مؤشراً حقيقياً للحرمان المادي حتى خلال العقود الأولى من القرن العشرين. ولكن يدعي المنادون بالسياسات الطائفية أن التخلف الاجتماعي الذي عانت منه هذه الطوائف تاريخياً هو المبرر لضرورة "الحجوزات" الطائفية وليس الحرمان الاقتصادي.
    10 Jahre lang waren wir in der unglücklichen Situation, Bilder der Zerstörung, Bilder des Tötens, von religiösen Konflikten, Bilder der Gewalt zu zeigen, die aus einem großartigen Stück Land kamen, einer Region, die früher einmal der Quell von Zivilisation, Kunst und Kultur für tausende von Jahren war. TED وعلى مدى عشرة أعوام، -لسوء الحظ- وجدنا أنفسنا ننقل صور الدمار وصور القتل والصراعات الطائفية وصورالعنف من أھم بقاع الأرض التي كانت مصدرا للحضارة والفن والثقافة على مدى آلاف السنين.
    Infolgedessen steigert die Obasanjos Pläne umgebende Unsicherheit die Spannungen zwischen den Landesteilen. Auf dem Spiel steht der Zusammenhalt eines Staates, von dem viele argumentieren, dass er lediglich ein weiteres Beispiel einer Kunstnation sei – zusammengeschustert von Europäern, die keine Vorstellung von den sozialen, stammesbezogenen und religiösen Kräften ihrer Schöpfung hatten. News-Commentary ونتيجة لهذا فقد أدت الشكوك المحيطة بخطط أوباسانجو إلى تفاقم التوترات الطائفية. وأصبح الآن على المحك تماسك تلك الدولة التي يؤكد العديد من المحللين أنها مجرد مثال آخر لدولة مصطنعة تم تجميع أجزائها على نحو عشوائي من قِـبَل المستعمرين الأوروبيين الذين لم يفهموا القوى الاجتماعية والقبلية والدينية التي تحيط بدولتهم المصطنعة.
    Unter Erdoğan wurden Redefreiheit, Gewaltenteilung und Rechtsstaatlichkeit immer stärker ausgehöhlt. Das Land riskiert, in die sektiererischen Konflikte der Region hineingezogen zu werden – und der autoritären Verlockung des Russlands von Wladimir Putin zum Opfer zu fallen. News-Commentary ورغم هذا، بات من الواضح أن الاتحاد الأوروبي وتركيا يتباعدان، بدلاً من تحقيق التقارب بينهما. فقد تآكلت حرية التعبير، والفصل بين السلطات، وسيادة القانون بشكل تدريجي تحت حكم أردوغان. وتخاطر البلاد بالانجرار إلى الصراعات الطائفية في المنطقة ــ والاستسلام لإغراءات النموذج الاستبدادي في روسيا فلاديمير بوتن.
    Die religiösen Spannungen zwischen Sunniten und Schiiten sind seit dem Sturz Saddams zwar tatsächlich eskaliert, aber entgegen der allgemeinen Vorstellung sind die irakischen Schiiten kein homogener Block, der sich den angeblich vereinten Sunniten entgegenstellt. Im Gegenteil. News-Commentary الحقيقة أن التوترات الطائفية بين السُـنّة والشيعة في العراق قد تصاعدت منذ سقوط صدّام . ولكن على النقيض من المفهوم السائد، لا يشكل الشيعة في العراق كتلة متجانسة في مواجهة الكتلة السُـنّية التي يفترض فيها أنها موحدة. بل إن العكس هو الصحيح. ومن غير المعقول في ضوء النـزعة القومية العراقية التي تتجاوز حدود الطائفية أن نعتبر الشيعة مجرد وكلاء لإيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus