"الطاقات" - Traduction Arabe en Allemand

    • nutzen können
        
    • der Energie
        
    • Energien zu
        
    Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen. UN ومع ذلك، فإن كثيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت على هامش هذه التطورات ومن الضروري تعزيز قدرتها في مجال التجارة ليتسنى لها أن تستغل بمزيد من الفعالية الطاقات الكامنة التي تنطوي عليها التجارة لدعم تنميتها.
    Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen. UN ومع ذلك، فإن كثيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت على هامش هذه التطورات ومن الضروري تعزيز قدرتها في مجال التجارة ليتسنى لها أن تستغل بمزيد من الفعالية الطاقات الكامنة التي تنطوي عليها التجارة لدعم تنميتها.
    Und dann lenkten mächtige Magnetfelder einen Teil der Energie dieses Gravitations-Kollapses und einen Teil der Materie wieder nach außen in Gestalt ungeheurer Strahlströme die mit der Helligkeit von -- ich glaube -- einer Billion Sonnen leuchteten. TED وبعد ذلك قامت المجالات المغناطيسية الحادة بتوجيه بعض الطاقات.. الناجمة من انهيار الجاذبية. وبعض المواد ارتدت مشكلة نافورات فضائية هائلة على شكل فصوص مضيئة تقدر ..على ما أعتقد بتريليون شمس.
    Und es ist möglich. Wissen Sie, mit den Technologien, über die wir heute verfügen, können wir zwischen 30 und 50 Prozent der Energie eines Landes in Europa sparen. und wir können die Hälfte des Rests mit erneuerbarer Energie lösen. TED وهذا امرٌ ممكن وكما تعلمون فان التكنولوجيا اليوم تمكننا من توفير ما يقارب 30 الى 50 بالمئة من الطاقة المستخدمة في اوروبا ويمكننا ان ننتج نصف النصف المتبقي من الطاقات المتجددة
    Wenn ihr dazu bereit seid, würde ich gern versuchen, Energien zu verbinden, denn letztendlich sind wir alle hier, um dieses wunderschöne Projekt zu Ende zu bringen. Open Subtitles إذا كان الجميع المفتوحة لذلك، أود أن محاولة لتوحيد الطاقات هنا ل، ونحن جميعا جاء في نهاية المطاف
    Letztes Jahr haben wir Menschen aus unseren sieben Provinzen zusammengebracht, um über den Klimawandel und die Auswirkungen auf sie zu sprechen, und dieses Jahr haben wir eine weitere Gruppe von Costa-Ricanern zusammengebracht, um über erneuerbare Energien zu sprechen. TED في العام الماضي، أحضرنا الناس من سبع محافظات ليتحدثوا حول تغير المناخ من ناحية أن هذا الأمر يهمهم، وأحضرنا هذه السنة أيضًا مجموعة اخرى من مواطني كوستاريكا ليتحدثوا عن الطاقات المتجددة
    Einer der Gründe, warum wir von Festsälen wie diesem hier abkommen, Festsälen mit außergewöhnlichen Bildern an der Decke von Königen auf ihrem Thron, von dem ganzen Drama, das sich in diesem Raum entfaltet, wo dem König von England der Kopf abgeschlagen wird, Wir haben solche Räumen und Throne aufgegeben zugunsten der Rathäuser, weil wir damit der Energie unserer Bürger näherkommen, und das müssen wir nutzen. TED أحد الاسباب لابتعادنا عن قاعات الاحتفالات، كهذه القاعة ذات الصور المذهلة على السقف لتنصيب الملوك على عروشهم، القصة التي تحكيها هذه الصور في هذه القاعات هي كيفية وضع التاج على رأس ملك انكلترا، السبب في انتقالنا من نظام كهذا، إلى دور البلدية، هو أننا نقترب أكثر فأكثر من طاقات شعبنا، ونريد أن نستغل تلك الطاقات.
    Am wichtigsten ist für Sarkozy jedoch, dass die Franzosen geeint zusammenstehen. Um das zu erreichen, muss er die positiven Energien, die ihn an die Macht beförderten, sammeln, ohne dabei die negativen Energien zu entfachen, die sich dem Wandel entgegenstellen werden. News-Commentary إلا أن ساركوزي يحتاج في المقام الأول إلى تماسك الفرنسيين فيما بينهم. ولتحقيق هذه الغاية فلابد وأن يحشد الطاقات الإيجابية التي رفعته إلى السلطة، دون أن يتسبب في تأجيج الطاقات السلبية التي ستجتمع على مقاومة التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus