"الطبقة السياسية" - Traduction Arabe en Allemand

    • politischen Klasse
        
    Und wenn diese Gesellschaft wirklich in zwei Lager verfällt, das einer eingesessenen politischen Klasse und das einer entrechteten Unterklasse, dann sind wir für immer verloren. Open Subtitles وحيث أن هذا المُجتمع مُستقطب حقاً بين الطبقة السياسية وبين الطبقات السُفلى المحرومين من الحقوق فسنصبح منكوبون.
    Bei ihnen ist die Wahrscheinlichkeit geringer als bei Angehörigen der professionellen politischen Klasse, dass politisches Kalkül ihre Ansichten beeinflusst. Und manchmal sagen sie tatsächlich Dinge, die unbequem, aber wahr sind und die gesagt werden müssen. News-Commentary إن المهرجين يسعون غالباً إلى الاستفزاز، وقد يكون هذا صحيا. وهم أقل ميلاً من أعضاء الطبقة السياسية المحترفة إلى السماح للحسابات السياسية بالتأثير على وجهات نظرهم. وهم في بعض الأحيان يتحدثون عن أمور غير مريحة ولكنها حقيقية ولابد من التصريح بها.
    In den Salons der Pariser Journalisten oder der breiteren politischen Klasse in Europa wird man sie natürlich nicht treffen. Aber dies einem Blockdenker zu erklären, hat niemals die gleiche Wirkung wie die Herstellung einer realen Verbindung zum vielfältigen Diskurs, der auf der anderen Seite tatsächlich stattfindet. News-Commentary مما لا شك فيه أننا ليس من المرجح أن نلتقي بهؤلاء المسلمين في قاعات الرسم والتحرير لدى الصحف الفرنسية، ولن نلتقي بهم بين أبناء الطبقة السياسية المحترفة من الأوروبيين. إلا أن شرح هذه الحقيقة لأصحاب الفكر الجمعي لن يخلف نفس الأثر الذي قد يخلفه التعرض الحقيقي للمناقشات المتعددة الجوانب والتي تدور بالفعل على الجانب الآخر.
    Der Neoliberalismus dominiert. Die Politik scheint sich zunehmend in ein geschlossenes System zu verwandeln, innerhalb dessen die Mitglieder derselben politischen Klasse um Jobs konkurrieren – anstatt sich für die besten Ideen oder für umfassendere kollektive Interessen einzusetzen. News-Commentary ولكن من المؤكد حقاً أن الفوارق الإيديولوجية انهارت إلى حد كبير في العديد من الأماكن. فالديمقراطيون الاجتماعيون يحكمون في حكومات ائتلافية مع المحافظين. وقد أصبحت الغَلَبة لليبرالية الجديدة. وعلى نحو متزايد تبدو السياسة أشبه بنظام مزور حيث يتنافس أعضاء من نفس الطبقة السياسية على الوظائف، وليس من أجل نُصرَة الأفكار، أو بالنيابة عن مصالح جماعية أكبر.
    Unter ihm gibt es keine Regierung, der man die Schuld für Versagen geben kann und Versagen ist der schnellste Weg, um seine Legitimation zu verlieren. Überdies würde Versagen wahrscheinlich zu einer Spaltung der politischen Klasse führen, wodurch es sehr schwierig wird, einen Nachfolgekandidaten für Putin zu finden. News-Commentary جعل بوتن نفسه مسئولاً عن كل شيء بفوزه الحاسم في الانتخابات. فلا توجد حكومة أسفل منه تتحمل المسئولية عن الفشل، والفشل هو أسهل السبل لخسارة الشرعية. والفشل علاوة على ذلك، سيجلب معه انقساماً في الطبقة السياسية من شأنه أن يجعل العثور على مرشح واحد ليخلف بوتن أمراً في غاية الصعوبة. ولا توجد في روسيا قوة سياسية واحدة تعرف كيف تجابه التحديات التي فرضتها الاستبدادية الناعمة.
    Sind nicht Schlüsselindikatoren wie Schuldenquoten oder die Entwicklung des Haushaltsdefizits in den USA und Großbritannien noch schlimmer? In der Tat könnte man die Misere Frankreichs mit der der “Angelsachsen” vergleichen, wäre da nicht das Lieblingskind der französischen politischen Klasse, der Euro. News-Commentary إن أغلب الساسة والبيروقراطيين الفرنسيين يعتبرون مثل هذا الأفكار مجرد أدارة لإثارة الذعر بين الناس. أليست المؤشرات الرئيسية مثل معدلات الدين أو اتجاهات العجز في الموازنة في الولايات المتحدة وبريطانيا أسوأ من مثيلاتها في فرنسا على أية حال؟ الواقع أن المأزق الذي تعيشه فرنسا قد يبدو شبيهاً بالمأزق "الأنجلوسكسوني"، لولا الطفل المدلل لدى الطبقة السياسية الفرنسية، أو اليورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus